"los puentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجسور
        
    • والجسور
        
    • جسور
        
    • الجسرين
        
    • الكباري
        
    • والكباري
        
    • وجسور
        
    • للجسور
        
    los puentes ya reparados estaban intactos, mientras que otros puentes se deterioraron con menor rapidez de la prevista UN وكانت الجسور التي سبق إصلاحها كاملة بينما تدهورت حالة جسور أخرى بأسرع مما كان متوقعا.
    Alcancé el punto de no retorno y no sé si he estado ardiendo por los puentes quemados de mi vida, pensando que te equivocabas y yo tenía razón. TED وصلت إلى نقطة بلا رجعة ولا أعلم إن كنت قد إشتعلت من الجسور المشتعلة في حياتي، أعتقد بأني على خطأ ولكني كنت على صواب.
    Sigue el camino, el camino marcado. No vuelvas nunca a los puentes que has quemado. TED إلزم مسارك .. مهما حفته الصعاب لا ترجع الى الجسور التي أحرقتها خلفك
    Las carreteras regionales y los puentes de Stremen y Petrinja deben ser reparados, a un costo de 300.000 dólares. UN ويلزم، ﻹصلاح الطرق والجسور اﻹقليمية في ستريمن وبترينيا، ٠٠٠ ٣٠٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    Un mentiroso cruzará uno de los puentes, un ladrón cruzará el otro. Open Subtitles شخص كاذب سيعبر أحد الجسور وشخص سارق سيعبر الجسر الآخر.
    Luego, la mitad de los puentes de aquí a Charles Town, quemados. Open Subtitles وبعدها نصف الجسور والمعديات بين هنا و تشارلز تاون إحترقت.
    Debería enseñarte la mayor cantidad de cosas en el menor tiempo posible así abandonas éso de saltar de los puentes. Open Subtitles من المفترض علي أن أعلمك أكثر الأمور بأسرع وقت ممكن بحيث يمكنك التخلي عن القفز من الجسور
    Para pasar por debajo de los puentes, tuve que desinflar la falda. Open Subtitles للمرور من تحت الجسور عليّ ان افرّغ الجيوب الهوائية للحوّامة
    Esto último hace falta para sustituir los puentes que se derrumbaron durante la temporada de lluvias. UN وهذه اﻷخيرة لازمة لتحل محل الجسور التي تآكلت أثناء موسم المطر.
    Trataremos de arreglar los puentes, que no hace mucho en la historia unieron a los pueblos de Bosnia y Herzegovina en lugar de separarlos. UN وسنحاول إصلاح الجسور التي كانت تربط قبل وقت قريب بين شعوب البوسنة والهرسك بدلا من أن تفصل بينها.
    Tal medida atañe en particular a las instalaciones y el equipo de los campos de aterrizaje, los puentes y el equipo de remoción de minas. UN وهذا ينطبق بالذات على منشآت المطار الجوي ومعداته، وعلى الجسور ومعدات تطهير اﻷلغام.
    los puentes instalados deberían dejarse en Camboya. UN وينبغي ترك الجسور المركبة في كمبوديا.
    Eso es aplicable en particular a las instalaciones y el equipo de aeropuertos, a los puentes y al equipo de remoción de minas. UN وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام.
    El mantenimiento y la reparación de los puentes y otro tipo de infraestructura se volvía imposible. UN كما أصبح من المستحيل صيانة وإصلاح هذه الجسور وغيرها من أنواع الهياكل اﻷساسية.
    Los daños han hecho que los puentes no sean seguros para el tráfico general. UN وقد أدت اﻷضرار الى جعل الجسور غير مأمونة للمرور العام.
    La estimación de gastos prevé la conservación de las estructuras y calzadas de los puentes de la zona de la misión. UN تغطي التقديرات تكاليف صيانة هياكل الجسور وأسطحها داخل منطقة البعثة.
    Es de prever que, dado su uso constante, los puentes sufrirán daños considerables. UN ومن المقدر أن الاستعمال المستمر سوف ينتج عنه عطب كبير في الجسور.
    Muchas de las carreteras, los puentes y puertos habían sido destruidos en la segunda guerra mundial. UN وكانت الحرب العالميــة الثانيــة قد حطمت العديد من الطرق والجسور والموانئ القديمة.
    Fue enorme el daño causado a los cultivos, los caminos, los puentes, las clínicas, las escuelas y las fábricas. UN ووقع ضرر هائل بالمحاصيل والطرق والجسور والمستشفيات والمدارس والمصانع.
    A esos fines, se han reducido en más del 75% los aranceles para los camiones que cruzan los puentes del Jordán y que transportan productos agrícolas, y en más del 60% para los que transportan productos industriales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم تخفيض الرسوم التي تُحصل من الشاحنات التي تعبر جسور اﻷردن بنسبة تزيد على ٥٧ في المئة بالنسبة للسلع الزراعية، وبما يزيد على ٠٦ في المائة بالنسبة للسلع الصناعية.
    los puentes terrestres... se deben estar alimentando el uno del otro Open Subtitles يبدوا أن الجسرين الأرضيين قد تداخلت فيما بينها
    - Los trolls viven bajo los puentes. Open Subtitles المخلوقات الغريبة تعيش تحت الكباري
    ¿Cómo carajo puede ser que los canales, los puentes, las calles, las iglesias y todo ese hermoso paisaje no sean lo de él? Open Subtitles كيف يمكن لكل هذه القنوات والكباري والشوارع المرصوفي بالحجارة والكنائس ـــ وكل هذه الأشياء الأسطورية الجميلة ــ
    Uno de los principales objetivos han sido los puentes camineros y de ferrocarriles, de los cuales 11 han sido destruidos completamente, mientras que 11 han sufrido daños graves. UN واستهدفت بشكل خاص الجسور البرية وجسور السكة الحديدية، فدمر منها ١١ جسرا تدميرا كاملا، في حين أصيب ١١ جسرا بأضرار بالغة.
    A continuación figuran los puentes que se han de reparar, su longitud y el costo unitario. UN وفيما يلي تعداد للجسور المحددة اللازم إصلاحها، وطول كل منها ووحدة التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more