"los puertos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموانئ في
        
    • للموانئ في
        
    Se aclaró que si bien la inclusión de los puertos en la lista de lugares en que podrían ejercitarse acciones judiciales contra el porteador no garantizaba que la demanda sería presentada en el puerto, su exclusión haría imposible entablar una demanda en un puerto. UN وأوضح أنه وإن لم يكن إدراج الموانئ في قائمة الأماكن التي يمكن فيها رفع دعوى قضائية ضد الناقل لا يضمن بحد ذاته أن الدعوى ستقدم في الميناء، فإن استثناءها سيجعل من تقديم دعوى في الميناء أمرا مستحيلا.
    La ejecución de los planes de ampliación de los puertos en Santo Tomás y San Juan y de reubicación de algunas de sus instalaciones dependerá de que se consigan las autorizaciones y la financiación necesarias para el proyecto. UN وسيتوقف تنفيذ خطط توسيع الموانئ في سانت توماس وسانت جون ونقل بعض مرافقهما على توافر الترخيص والتمويل اللازمين للمشروع. المطارات
    Los diferentes aspectos del papel cambiante de los puertos en la cadena del transporte están reflejados en cierto número de estudios que ha preparado la secretaría con el fin de presentarlos en el segundo período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos previsto para los primeros meses de 1996 y que a su vez presentará recomendaciones al órgano rector pertinente. UN وقد انعكست الجوانب المختلفة لتغير دور الموانئ في سلسلة النقل في عدد من الدراسات التي أعدﱠتها اﻷمانة لعرضها على الدورة الثانية لفريق خبراء الموانئ الحكومي الدولي المقرر عقدها في أوائل عام ٦٩٩١ والتي ستُقدم بدورها توصياتها إلى مجلس الادارة المختص.
    9. La comunidad internacional debe prestar especial atención a la rehabilitación de los puertos en los países devastados por la guerra una vez que hayan cesado las hostilidades, así como en los países afectados por desastres naturales. UN ٩ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا ﻹصلاح الموانئ في البلدان الممزقة بالحروب بعد أن تكون العمليات الحربية قد توقفت، فضلا عن إصلاح تلك المصابة بكوارث طبيعية.
    II. SITUACIÓN GLOBAL DE los puertos en ÁFRICA 11 - 14 11 UN ثانياً - الوضع العالم للموانئ في أفريقيا 11-14 8
    Además, la Comisión estaba implantando un sistema de muestreo en los puertos en varios centros principales de desembarco del pescado capturado con palangres y centros de tránsito, que le permitiría registrar datos sobre las especies capturadas incidentalmente y entrevistar a patrones de barco sobre los descartes. UN وفضلا عن ذلك، تقوم لجنة تونة المحيط الهندي بعملية أخذ العيِّنات في الموانئ في عدد من المراكز الرئيسية لتفريغ السمك المصاد بواسطة الخيوط الطويلة أو لشحنه على متن سفن أخرى، وستسمح هذه العملية بتسجيل الكميات المصادة بصورة عرضية والتي تم استبقاؤها.
    Según otras opiniones, la inclusión de los puertos en el párrafo c) del proyecto de artículo 75 restaría certidumbre a las disposiciones sobre jurisdicción del proyecto de convenio. UN وأعرب عن آراء أخرى مؤداها أن إدراج الموانئ في مشروع الفقرة 75 (ج) ينال من يقين أحكام الاختصاص في مشروع الاتفاقية.
    11A.99 En materia de puertos, se dará prioridad a la labor de examen e investigación dirigida a mejorar los puertos en los países en desarrollo y a generar nuevas actividades que permitan transformar al puerto en un centro de comercio y de servicios, así como a la difusión de los resultados de dichos exámenes utilizando los sistemas de información más importantes. UN ١١ ألف -٩٩ وفي مجال الموانئ، سيجري التركيز على العمل التحليلي والبحثي لتحسين الموانئ في البلدان النامية واستحداث أنشطة جديدة لتحويل الموانئ الى مراكز خدمات وتجارة، وعلى نشر نتائج هذه التحليلات عن طريق أدوات اﻹعلام الرئيسية.
    13. El representante de Venezuela describió cómo la reforma de los puertos en su país había tenido por consecuencia un aumento de la productividad del sistema portuario nacional y señaló las dos enseñanzas importantes que se habían extraído de ella: la necesidad de contar con un marco legal global aplicable a los puertos, y la necesidad de controlar el número de operadores portuarios privados como medio de garantizar la calidad de los servicios. UN ٣١- وأوضح ممثل فنزويلا كيف أدى إصلاح الموانئ في بلده إلى زيادة الانتاجية في منظومة الموانئ الوطنية. ووجﱠه النظر الى درسين هامين تم تعلمهما ألا وهما: ضرورة وجود إطار قانوني شامل ينطبق على الموانئ، وضرورة مراقبة عدد مشغلي الموانئ الخاصين كوسيلة لضمان جودة الخدمات.
    Describió las actividades de asistencia técnica de la secretaría en el sector de los puertos, en particular la reconstrucción de los puertos de Somalia, en curso de ejecución desde junio de 1993 y, a este respecto, mencionó la aportación de varias autoridades portuarias indias que habían destacado a diversos funcionarios especializados para que participaran en el proyecto. UN ووصف أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمانة في قطاع الموانئ، ولا سيما إصلاح الموانئ في الصومال الجاري منذ شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، ونوه في هذا الصدد بمساهمة عدة موانئ هندية أرسلت موظفي موانئ، للمشاركة في المشروع.
    Las cuestiones de importancia crucial que debía examinar el Grupo eran el desarrollo y modernización de los puertos, en particular las cuestiones relativas a la tarificación portuaria estratégica, la desregulación, la comercialización, la privatización, la financiación del desarrollo de los puertos y la cooperación regional, así como la evaluación de las actividades de capacitación y cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD. UN وأشار إلى أن القضايا الرئيسية التي يجب أن ينظر فيها الفريق هي تحديث الموانئ وتطويرها، بما في ذلك قضايا التسعير الاستراتيجي للموانئ، ورفع الضوابط التنظيمية، وإدارة الموانئ في مجال على أساس تجاري وخصخصتها، وتمويل تطوير الموانئ، والتعاون الاقليمي، فضلاً عن تقييم أنشطة التدريب والتعاون التقني التي تضطلع بها أمانة اﻷونكتاد.
    Por otro lado, los puertos en la República de Panamá fueron dados en concesión a la empresa privada, por lo que a sus entradas podemos encontrar agentes de seguridad privada y en los puntos de movimiento de mercancía (entrada y salida), a inspectores de aduana, de este modo la autoridad aduanera fiscaliza y controla el recinto portuario. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموانئ في جمهورية بنما عُهد بإدارتها إلى مؤسسة خاصة بحيث يوجد في مداخلها حراس من القطاع الخاص في نقاط حركة السلع (دخولها وخروجها)، ومفتشون جمركيون، مما يمكن السلطات الجمركية من مراقبة سقيفة الميناء.
    14. El Grupo de Trabajo examinó la cuestión general de si, en el párrafo c) del proyecto de artículo 75, el término " puertos " debía referirse a los puertos en que se realizaban efectivamente la carga y la descarga de las mercancías, o si debía referirse a los puertos contractuales. UN 14- نظر الفريق العامل في مسألة عامة تتعلق بما إذا كان ينبغي أن يحيل لفظ " الموانئ " في مشروع الفقرة 75 (ج) إلى الموانئ التي يقع فيها التحميل والتفريغ الفعليين للبضائع، أو أن اللفظ ينبغي أن يحيل إلى الموانئ التعاقدية.
    Según la información divulgada por los medios de comunicación, la Ley sobre la Dirección de puertos aéreos y marítimos (2009), aprobada por la Asamblea Legislativa el 13 de octubre de 2009, autoriza al Gobierno del Territorio a desvincularse de la operación y gestión de los puertos comerciales de Anguila y a establecer una entidad semiautónoma que se encargaría de operar, mantener y mejorar los puertos en Anguila. UN 31 - وأفادت تقارير لوسائط الإعلام بأن قانون هيئة المواني الجوية والبحرية (2009) الذي أصدره مجلس النواب في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009، يمكّن حكومة الإقليم من التجرد من مهمة تشغيل وإدارة الموانئ التجارية لأنغيلا وإنشاء كيان شبه مستقل يتولى تشغيل الموانئ في أنغيلا وصيانتها وتنميتها.
    Según la información divulgada anteriormente, la Ley sobre la Dirección de puertos aéreos y marítimos (2009) autoriza al Gobierno del Territorio a desvincularse de la operación y gestión de los puertos comerciales de Anguila y a establecer una entidad semiautónoma que se encargaría de operar, mantener y mejorar los puertos en Anguila. UN 29 - وكما ذكر سابقا، يتيح قانون هيئة المواني الجوية والبحرية (2009)، لحكومة الإقليم التخلي عن مهمة تشغيل وإدارة الموانئ التجارية لأنغيلا وإنشاء كيان شبه مستقل يتولى تشغيل الموانئ في أنغيلا وصيانتها وتنميتها.
    b) Los órganos normativos deben mejorar la comunicación y hacer hincapié en la importancia práctica y política de sus productos técnicos (por ejemplo, en lo referente a facilitar el comercio, mejorar la calidad de los alimentos, hacer que los puertos en el mundo trabajen eficientemente, etc.). UN (ب) ينبغي لأجهزة وضع المعايير أن تنهض بعمليات الاتصال وأن تشدد على الأهمية العملية والسياسية لنواتجها الفنية (مثلا فيما يتعلق بتيسير التجارة، وتحسين نوعية الأغذية، وزيادة كفاءة العمل الذي تؤديه الموانئ في العالم، وما إلى ذلك)؛
    b) Los órganos normativos deben mejorar la comunicación y hacer hincapié en la importancia práctica y política de sus productos técnicos (por ejemplo, en lo referente a facilitar el comercio, mejorar la calidad de los alimentos, hacer que los puertos en el mundo trabajen eficientemente, etc.); UN (ب) ينبغي أن تحسن الأجهزة المعنية بوضع المعايير عمليات الاتصال وأن تشدد على الأهمية العملية والسياسية لنواتجها الفنية (فيما يتعلق، على سبيل المثال، بتيسير التجارة وتحسين نوعية الأغذية وزيادة أداء الموانئ في العالم لعملها بكفاءة، وما إلى ذلك)؛
    b) Los órganos normativos deben mejorar la comunicación y hacer hincapié en la importancia práctica y política de sus productos técnicos (por ejemplo, en lo referente a facilitar el comercio, mejorar la calidad de los alimentos, hacer que los puertos en el mundo trabajen eficientemente, etc.); UN (ب) ينبغي أن تحسن الأجهزة المعنية بوضع المعايير عمليات الاتصال وأن تشدد على الأهمية العملية والسياسية لنواتجها الفنية (فيما يتعلق، على سبيل المثال، بتيسير التجارة وتحسين نوعية الأغذية وزيادة أداء الموانئ في العالم لعملها بكفاءة، وما إلى ذلك)؛
    Ante la grave situación creada por la flagrante violación del Acuerdo por parte de los Estados Unidos, en la 71ª reunión de la Comisión de Armisticio Militar, celebrada el 4 de junio, y mediante una declaración formulada el 10 de junio de 1956, presentamos la propuesta de retirar provisionalmente los equipos de inspección de los puertos en Corea del norte y Corea del sur, y de enviar más tarde equipos provisionales, de ser necesario. UN وأمام هذا الوضع الخطير الناجم عن الانتهاك المشين للاتفاق من جانب الولايات المتحدة، قدم وفدنا في الاجتماع 71 للجنة الهدنة العسكرية المعقود في 4 حزيران/يونيه ومن خلال البيان الصادر في 10 حزيران/يونيه 1956 اقتراحا يدعو إلى القيام مؤقتا بسحب أفرقة التفتيش من الموانئ في كوريا الشمالية والجنوبية وإرسال أفرقة تفتيش مؤقتة فيما بعد عند الحاجة.
    II. SITUACIÓN GLOBAL DE los puertos en ÁFRICA UN ثانياً - الوضع العام للموانئ في أفريقيا
    e) Destacar la necesidad de una comercialización sana de los puertos en los países en desarrollo, incluida la privatización cuando resulte apropiado, así como de establecer arreglos de cooperación con otros puertos de la región para lograr una especialización competitiva, habida cuenta de las pesadas cargas financieras impuestas por los cambios en el medio ambiente tecnológico de los puertos modernos; UN )ﻫ( زيادة تفهم الحاجة الى الاستخدام السليم للموانئ في اﻷغراض التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك التحويل الى القطاع الخاص حسب الاقتضاء، فضلا عن الحاجة الى ترتيبات تعاونية مع الموانئ اﻷخرى في المنطقة بغية تحقيق التخصص القائم على المنافسة نظرا لﻷعباء المالية الجسيمة التي تفرضها البيئة التكنولوجية المتغيرة فيما يتعلق بالموانئ الحديثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more