"los puestos de responsabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناصب المسؤولية
        
    • مناصب صنع القرار
        
    • مواقع صنع القرار
        
    • مراكز المسؤولية
        
    • المناصب ذات المسؤولية
        
    • مناصب اتخاذ القرار
        
    • مواقع المسؤولية
        
    • الوظائف ذات المسؤولية
        
    • مناصب اتخاذ القرارات
        
    • لمناصب المسؤولية
        
    • مراكز السلطة
        
    • مناصب المسؤوليات
        
    Todas las empresas subrayaron que no había disposiciones ni reglamentaciones que impidieran el acceso de las mujeres a los puestos de responsabilidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع تلك المؤسسات أكدت عدم وجود أحكام أو أنظمة تمنع المرأة من تولي مناصب المسؤولية.
    Por otra parte, el lugar que ocupan las mujeres en la administración pública indica que, pese a una sólida evolución, su presencia en los puestos de responsabilidad continúa siendo insuficiente. UN ومن جهة أخرى، يتبين من مكانة النساء في الإدارة العامة أن حضورهن في مناصب المسؤولية ما زال غير كاف رغم حدوث تطور لا شك فيه.
    100. Gracias a esas cifras, las mujeres ocupan más del 30% de los puestos de responsabilidad. UN 100- وبهذا العدد، نكون قد تخطينا نسبة 30 في المائة من النساء المعينات في مناصب صنع القرار.
    No obstante, las políticas destinadas a incorporar un enfoque de género en el apoyo al voluntariado deberían tener en cuenta que los hombres tienden a predominar en los puestos de responsabilidad relacionados con el voluntariado, al igual que en otras esferas de la vida comunitaria. UN غير أنه ينبغي للسياسات الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في دعم العمل التطوعي أن تأخذ في الاعتبار هيمنة الرجل غالبا على مواقع صنع القرار فيما يتعلق بالعمل التطوعي، كما هو الحال في مجالات أخرى من مجالات الحياة في المجتمع.
    Eslovaquia apoyará el aumento del número de mujeres en la Secretaría de las Naciones Unidas y en los organismos especializados, en particular en los puestos de responsabilidad. UN إن سلوفاكيا تؤيد زيادة عدد النساء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبخاصة في مراكز المسؤولية.
    Además, el Ministerio de Educación Nacional se esfuerza por garantizar la igualdad de acceso a los puestos de responsabilidad en el propio Ministerio. UN ومن جهة أخرى تستهدف وزارة التعليم الوطني تحقيق تكافؤ الفرص في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية فيها.
    Según los datos de esa Oficina, las mujeres ostentan un 28,7% de los puestos de responsabilidad en las instituciones centrales. UN ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية.
    Salvo el caso de las asociaciones femeninas, es difícil determinar el grado de participación efectiva de las mujeres en los puestos de responsabilidad. UN 159 - وفيما عدا الجمعيات النسائية، من الصعب معرفة مدى المشاركة الفعلية للمرأة على صعيد مواقع المسؤولية.
    4. Porcentaje de mujeres en el personal docente y en los puestos de responsabilidad UN 4- النسبة المئوية للنساء في صفوف القائمين بالتعليم وفي الوظائف ذات المسؤولية
    Todo ello contribuirá a crear un entorno que facilite el acceso y el control de los puestos de responsabilidad por parte de la mujer. UN وهذا من شأنه أن يساعد على تهئية بيئة ملائمة لتمكين المرأة من الوصول إلى مناصب المسؤولية وإدارتها.
    Para alcanzar la meta del 25% que el Secretario General ha fijado en cuanto a la representación de las mujeres en los puestos de responsabilidad, el PMA contratará a mujeres para cubrir la mitad de los puestos de gestión. UN وحتى يتم بلوغ هدف اﻟ ٢٥ في المائة الذي حدده اﻷمين العام لتمثيل المرأة في مناصب المسؤولية فإن البرنامج سوف يعين نساء لشغل نصف وظائف اﻹدارة.
    Con todo, hay que señalar un aumento del número de ministras y que, a nivel local, hay una mayor presencia de mujeres en los puestos de responsabilidad en la administración. UN ولكن تجدر الملاحظة بأن عدد الوزيرات ازداد بالرغم من ذلك، كما يجب أن يسترعى الانتباه إلى أن عدد النساء في مناصب المسؤولية في اﻹدارة ازداد أيضاً على الصعيد المحلي.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación de la legislación para la aplicación del artículo 61 de la Constitución de 2004, que establece un sistema de cuotas para las mujeres en los puestos de responsabilidad decisoria. UN غير أنها تلاحظ مع القلق، تأخر اعتماد التشريع المنفِذ للمادة 61 من دستور عام 2004 القاضية بوضع نظام لتخصيص حصص للمرأة في مناصب صنع القرار.
    Los miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tienen una oportunidad única de apoyar a los miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su labor de configurar un organismo que dé a las mujeres, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, instrumentos para hacer efectiva la igualdad de oportunidades a la hora de acceder a los puestos de responsabilidad. UN وأمام أعضاء مؤتمر لجنة وضع المرأة هذا فرصة لا مثيل لها لدعم أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة في جهودهم الرامية إلى كفالة تصميم هذه الوكالة على نحو يتيح للمرأة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، الأدوات اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص في مناصب صنع القرار.
    La descentralización ha incrementado las oportunidades de participación de la mujer a nivel local, por ejemplo, en los consejos de desarrollo de las comunidades, pero en los cargos ministeriales y en los cargos electivos el número de mujeres está disminuyendo de hecho, y los hombres siguen ocupando la mayoría de los puestos de responsabilidad. UN ورغم أن تحقيق اللامركزية قد فتح فرصا لمشاركة المرأة على المستوى المحلي، مثلا في مجالس التنمية المجتمعية، فإن عدد النساء يتناقص بالفعل على المستوى الوزاري ومستوى المناصب التي تُشغل بالانتخاب ولا يزال الرجال يتولون معظم مناصب صنع القرار.
    96. En lo concerniente a la participación de la mujer en la vida pública y su presencia en los puestos de responsabilidad, se han observado avances en varios sectores de actividad. UN 96- ولوحظ تقدم في العديد من القطاعات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة ووجودها في مواقع صنع القرار.
    61.47 Adoptar medidas para aumentar el número de mujeres en los puestos de responsabilidad (Noruega); UN 61-47- أن تتخذ خطوات لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار (النرويج)؛
    Por otro lado, la representación de las mujeres en los puestos de responsabilidad de la administración pública y en los partidos políticos es insuficiente. UN ومن جهة أخرى فإن تمثيل المرأة في مراكز المسؤولية في الإدارة العامة وفي الأحزاب السياسية، أقل مما يكفي.
    En la función pública, el acceso a los puestos de responsabilidad está vinculado con el grado de preparación y, por lo tanto, se advierte una mayor presencia de mujeres en las categorías B y C, que requieren un nivel medio de capacitación. UN وفي الخدمة العامة، حيث ترتبط فرص الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية بمستوى المؤهلات، يزداد تمثيل المرأة في الفئات من الدرجتين باء وجيم الخاصة بالتدريب المتوسط.
    A la pregunta sobre las perspectivas de que la mujer estuviera mejor representada en los partidos políticos y en los puestos de responsabilidad, y sobre cualquier mecanismo para aumentar la participación de la mujer, la representante dijo que, aunque la Ley de Participación Popular daba a la mujer igualdad de oportunidades, en ella no se fijaban cuotas de participación. UN وعندما سئلت الممثلة عن مستقبل تمتع المرأة بتمثيل أفضل في اﻷحزاب السياسية وفي مناصب اتخاذ القرار وعن مدى وجود أية آليات لزيادة اشتراك المرأة، قالت إنه، بالرغم من أن القانون المتعلق بالاشتراك الشعبي يتيح تكافؤ الفرص أمام المرأة، لا يُتوقع تحديد حصص لها.
    Actuaciones: Promover, en el sistema educativo, el liderazgo y la capacidad de niños y niñas para la toma de decisiones y eliminar los estereotipos que excluyen a las mujeres de los puestos de responsabilidad y toma de decisiones UN الإجراءات: في النظام التعليمي تعزيز القيادة والقدرة على صنع القرارات بين البنات والأولاد والقضاء على النماذج النمطية التي تستبعد المرأة من مواقع المسؤولية وسلطة اتخاذ القرارات.
    La subrepresentación de las mujeres en los puestos de responsabilidad se explica en parte por el escaso número de las que forman parte del personal docente. UN ونقص تمثيل النساء في الوظائف ذات المسؤولية يرجع، جزئيا، إلى ضآلة عددهن في الوظائف التعليمية. الجدول رقم 24
    Recomienda que el Gobierno aplique lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de que las mujeres estén más representadas en los puestos de responsabilidad a todos los niveles y en todas las esferas, e incluso que se fijen objetivos y plazos para verificar los progresos logrados. UN وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم.
    En su 202ª reunión, celebrada el 10 de septiembre de 2009, el Consejo manifestó su profunda preocupación y subrayó que la Carta de la Transición y los Acuerdos de Maputo seguían siendo el marco consensual para salir pacíficamente de la crisis e instó a las partes malgaches a proseguir el diálogo incluyente con miras a un reparto consensual de los puestos de responsabilidad en las instituciones de la Transición. UN وأعرب المجلس، في جلسته 202 المعقودة في 10 أيلول/سبتمبر 2009، عن قلقه البالغ إزاء هذا التطور، وشدّد على أن الميثاق الانتقالي واتفاقات مابوتو لا تزال تشكل الإطار التوافقي لمخرج سلمي من الأزمة، ودعا الأطراف الملغاشية إلى مواصلة حوارها الشامل من أجل تقسيم توافقي لمناصب المسؤولية في مؤسسات المرحلة الانتقالية.
    Además, siguen estando muy insuficientemente representadas en los puestos de responsabilidad y de toma de decisiones en política, el mundo empresarial y la vida pública, precisamente los ámbitos en que las reglas de igualdad y no discriminación tendrían una influencia mayor en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في مراكز السلطة وصنع القرار في ميادين السياسة والأعمال التجارية والحياة العامة، وهي الميادين عينها التي يكون فيها لمعايير المساواة وعدم التمييز تأثير واسع على المجتمع.
    13. Experimentar con jornadas parciales en los puestos ejecutivos, estableciendo binomios (dos mujeres, 50% cada una) para los puestos de responsabilidad. UN ١٣ - تجريب العمل لجزء من الوقت في مناصب المسؤوليات اﻹدارية مع إنشاء مهام في مناصب المسؤولية النفسية )امرأتان نصيب كل واحدة منهما ٥٠ في المائة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more