Para los puestos existentes se utilizaron tasas del 10% y del 5%, respectivamente, para el cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. | UN | أما الوظائف القائمة فتستخدم لها نسبة ١٠ في المائة للفئة الفنية و ٥ في المائة لفئة الخدمات العامة. |
En el caso de los nuevos puestos son ajustes de volumen y en el de los puestos existentes se trata de ajustes por aumentos de los costos. | UN | وفيما تمت التسويات على صعيد الحجم بالنسبة للوظائف الجديدة، فإن الوظائف القائمة سجلت زيادات في التكاليف. |
Esa tarea se ampliará para abarcar los puestos existentes y proyectados en todas las categorías. | UN | وسيجري التوسع في هذه الممارسة لتشمل الوظائف الحالية والمخططة في جميع الفئات. |
los puestos existentes debían calcularse aplicando la tasa de vacantes del 6,4%. | UN | والمقرر حساب الوظائف الحالية على اعتبار أن معدل الشغور ٦,٤ في المائة. |
El número fue menor debido a que todos los puestos existentes se habían ocupado | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى شغل جميع الوظائف الموجودة |
Se aplicó un factor de movimiento del personal del 5% a todos los puestos existentes del cuadro orgánico y del 1,5% a los puestos del cuadro de servicios generales y categorías conexas. | UN | وطُبق عامل دوران للموظفين بنسبة 5.5 في المائة على جميع الوظائف المستمرة في الفئة الفنية ونسبة 1.5 في المائة على فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
En consecuencia, se propone reasignar todos los puestos existentes de ambas dependencias a la Dependencia de Análisis y Planificación de nueva creación. | UN | ويقترح كذلك نقل جميع الوظائف القائمة في كلا الوحدتين إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثاً. |
En el anexo del presente informe figura el organigrama de la UNPOS, que incluye los puestos existentes y propuestos. | UN | وأدرجت خريطة تنظيمية للمكتب تشمل الوظائف القائمة والمقترحة في هيئة مرفق لهذا التقرير. |
Pidió también información sobre la redistribución, conversión y creación de puestos, incluidos un cuadro en el que se indicaran los puestos existentes, una descripción precisa de las funciones que iban a desempeñarse, una explicación de las razones programáticas de la redistribución e información actualizada sobre las deliberaciones relativas al Programa de Acción de Viena. | UN | كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا. |
Por lo tanto, se ha programado en el presupuesto inicial la prórroga hasta el 31 de diciembre de 1995 de todos los puestos existentes. | UN | وبناء على ذلك من المقرر تمديد جميع الوظائف القائمة في الميزانية اﻷولية حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Pidió también información sobre la redistribución, conversión y creación de puestos, incluidos un cuadro en el que se indicaran los puestos existentes, una descripción precisa de las funciones que iban a desempeñarse, una explicación de las razones programáticas de la redistribución e información actualizada sobre las deliberaciones relativas al Programa de Acción de Viena. | UN | كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا. |
La mayoría de los puestos existentes siguen financiándose con los reembolsos de los ingresos de las Naciones Unidas por concepto de apoyo a los programas. | UN | وما زالت معظم الوظائف الحالية تموَّل عن طريق إيرادات الأمم المتحدة لدعم البرامج. |
2. Autoriza a que los puestos existentes se sigan financiando con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, atendiendo a lo dispuesto en su resolución 48/226 A; | UN | ٢ - تأذن بالاستمرار في تمويل الوظائف الحالية من حساب دعم عمليات حفظ السلم استنادا إلى قرارها ٤٨/٢٢٦ ألف؛ |
Si bien se reconoce la importancia del establecimiento y el mantenimiento de puestos y su reclasificación en categorías superiores, también habría que examinar los puestos existentes para estudiar la posibilidad de suprimirlos, redistribuirlos o clasificarlos en categorías inferiores. | UN | ومع أن من المسّلم به أن استحداث الوظائف واستمرارها وإعادة تصنيفها مسائل هامة فإنه ينبغي أيضا إيلاء أهمية لاستعراض الوظائف الحالية للنظر في إلغائها أو نقلها أو إعادة تصنيفها لخفض مستواها. |
El nuevo puesto tendrá como cometido la gestión de las estrategias de información, mientras que los puestos existentes en el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información centrarán su labor en los requisitos técnicos necesarios para aplicar dichas estrategias. | UN | فسوف تعالج الوظيفة الجديدة استراتيجيات إدارة المعلومات، في حين أن الوظائف الحالية في خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات تركز على الاحتياجات التقنية لتنفيذ استراتيجية المعلومات. |
Se sigue estudiando la posibilidad de designar a un coordinador para las cuestiones relativas al multilingüismo entre los puestos existentes en la Organización. | UN | ولا يزال قيد النظر موضوع تعيين منسِّق لشؤون تعدّد اللغات ضمن الوظائف الموجودة في المنظمة. |
La Secretaría toma debida nota de la petición de que designe a un coordinador para las cuestiones relativas al multilingüismo entre los puestos existentes. | UN | وأشارت إلى أن الأمانة قد أحاطت علما على النحو الواجب بطلب تعيين منسق لتعدّد اللغات في إطار الوظائف الموجودة. |
En el Centro de Información de Dhaka, el Departamento se ocupó de reasignar las funciones de los puestos existentes de modo que en la actualidad el Centro cuenta con un auxiliar de información y un auxiliar referencista. | UN | وفي مركز الاعلام في داكا، تعهدت الادارة باعادة تخصيص مهام الوظائف الموجودة بحيث أصبح في المركز اﻵن مساعد لشؤون الاعلام ومساعد لشؤون المراجع. |
Se aplicó un factor de movimiento del personal del 5% a todos los puestos existentes del cuadro orgánico y del 1,5% a los puestos del cuadro de servicios generales y categorías conexas. | UN | وطُبق عامل دوران للموظفين بنسبة 5 في المائة على جميع الوظائف المستمرة في الفئة الفنية وبنسبة 1.5 في المائة على فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Se aplicó un coeficiente de rotación de personal del 5% a todos los puestos existentes del cuadro orgánico y del 1,5% a los puestos del cuadro de servicios generales y categorías conexas. | UN | وطُبق معامل دوران للموظفين قدره 5 في المائة على جميع الوظائف المستمرة في الفئة الفنية و 1.5 في المائة على فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Tasas de vacantes para los puestos existentes (porcentaje) | UN | معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المستمرة (النسبة المئوية) |
Las tasas actuales utilizadas para el bienio 2008-2009 son del 6,5% para el cuadro orgánico y el 3,5% para el cuadro de servicios generales para los puestos existentes. | UN | والمعدلان الحاليان المستخدمان في فترة السنتين 2008-2009 هما 6.5 في المائة للفئة الفنية و 3.5 في المائة لفئة الخدمات العامة فيما يتصل بالوظائف المستمرة. |
los puestos existentes en el Servicio de Gestión de las Comunicaciones y de la Información se concentran principalmente en las funciones técnicas relacionadas con la gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 46 - والوظائف الحالية في دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات مركزة بشدة على المهام التقنية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات وإدارة المعلومات. |
La Defensa quiere mostrar sin equívocos que las mujeres ocupan plenamente su lugar, en las mismas condiciones que los hombres y en todos los puestos existentes. | UN | تريد وزارة الدفاع بوضوح أن تبين أن للمرأة مكانا بالكامل مثل الرجال في جميع المناصب القائمة. |
Se presentó también a la Comisión Consultiva un desglose de los puestos existentes de personal temporario general relacionados con la conducta y la disciplina respecto del período 2006/2007, según se resume a continuación: | UN | 4 - كما زودت اللجنة الاستشارية بتحليل للوظائف القائمة في مجال المساعدة المؤقتة العامة والمتصلة بالسلوك والانضباط للفترة 2006/2007، على النحو الموجز أدناه: |
Las estimaciones, incluida la nómina de pagos, se han calculado sobre la base de que todos los puestos existentes estarán ocupados y de los gastos de funcionamiento conexos para el período en cuestión. | UN | وجرى حساب التقديرات، بما فيها مرتبات الموظفين، على أساس الشغل الكامل للوظائف الموجودة ومصاريف التشغيل المتصلة بذلك خلال الفترة المعنيـة. |