los puestos fronterizos también suelen constituir una importante limitación al movimiento del tráfico de tránsito. | UN | وفي كثير من الأحيان تشكل المراكز الحدودية تقييداً كبيراً لحركة مرور النقل العابر. |
El Grupo constató que los agentes de aduanas desempeñaban sus funciones solo en oficinas de los puestos fronterizos oficiales. | UN | وقد ثبت لدى الفريق أن موظفي الجمارك يقومون بواجباتهم الرسمية في مكاتب المراكز الحدودية الرسمية فقط. |
Los transportistas no tienen que volver a introducir los datos ni tampoco es necesario hacerlo en los puestos fronterizos. | UN | وهو لا يتطلب إعادة إدخال البيانات من قِبل الشركات الناقلة أو عند المعابر الحدودية. |
La Policía de Fronteras ha prestado servicios de seguridad a los funcionarios de inmigración y aduanas y a los puestos fronterizos. | UN | ووفرت شرطة الحدود الأمن لضباط الهجرة وموظفي الجمارك والأمن على نقاط الحدود. |
La Lista y sus modificaciones pueden ser consultadas en el servidor de las personas señaladas por los puestos fronterizos. | UN | ويمكن الاطلاع على القائمة وتعديلاتها عن طريق موقع الأشخاص الذين أبلغت عنهم النقاط الحدودية. |
Lamentablemente, no sucede lo mismo en la mayoría de los puestos fronterizos y en la Frontera Verde en el este. | UN | ولسوء الحظ، ليست هذه هي الحالة فيما يتعلق بمعظم نقاط العبور الحدودية وعلى طول الخط الأخضر الشرقي. |
Una de ellas es el fortalecimiento de los puestos fronterizos. | UN | ويتمثل أحد هذه التدابير في تعزيز المراكز الحدودية. |
Se ha invitado a los puestos fronterizos a que intensifiquen los controles de entrada al territorio, por razones de política migratoria y de seguridad. | UN | ودعيت المراكز الحدودية إلى تكثيف مراقبتها على مداخل الإقليم، لأسباب مرتبطة بسياسة الهجرة والسياسة الأمنية. |
Esto tiene la ventaja de reducir el tiempo que pasan transportistas y viajeros en los puestos fronterizos. | UN | ومزايا هذه المراكز الجامعة تشمل تقليل الوقت الذي يقضيه سائقو الشاحنات والمسافرون في المراكز الحدودية. |
El personal adicional estacionado en los puestos fronterizos también necesitó uniformes. | UN | كما يلزم تزويد الموظفين الإضافيين في المراكز الحدودية أيضاً بأزياء رسمية. |
La lista de las personas a las que se ha prohibido la entrada a Marruecos se actualiza periódicamente y se comunica a los puestos fronterizos en ocasión de cada actualización. | UN | تُستكمل قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول المغرب بصورة منتظمة وتوزع على المراكز الحدودية عقب كل عملية استكمال على حدة. |
Todos los puestos fronterizos cuentan con equipo básico para verificar la autenticidad de los documentos de viaje. | UN | وجميع المعابر الحدودية الأخرى مزودة بالأجهزة الأساسية للكشف عن صحة وثائق السفر. |
El diseño y configuración de los puestos fronterizos no satisfacen plenamente las necesidades de una zona controlada destinada a la realización de actividades de seguridad fronteriza. | UN | ولا يفي تصميم المعابر الحدودية وتوزيعها بالكامل باحتياجات منطقة خاضعة للمراقبة مخصصة لأنشطة الأمن الحدودي. |
El Equipo efectuó visitas a todos los puestos fronterizos oficiales y a muchas zonas de la Frontera Verde. | UN | وقام بزيارات ميدانية لجميع المعابر الحدودية ولمناطق عديدة على الخط الأخضر. |
El Centro de Evaluación de Documentos de Viaje intercambia la información pertinente con los puestos fronterizos y también con otras oficinas y países. | UN | ويتبادل مركز وثائق السفر المعلومات ذات الصلة مع نقاط الحدود وكذلك مع المكاتب والبلدان الأخرى. |
Como resultado, ninguna persona incluida en la Lista ha sido detenida en los puestos fronterizos o de tránsito en Australia. | UN | وبناء على ذلك، لم يتم توقيف أي من الأفراد المدرجين على القائمة عند نقاط الحدود أو في أثناء عبورهم أستراليا. |
No se ha detectado la presencia de ninguna de las personas incluidas en la Lista Unificada en ninguno de los puestos fronterizos de control de Armenia. | UN | لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا. |
Se ha proporcionado a los puestos fronterizos una base de datos que contiene los nombres de todas las personas a las que se ha concedido un permiso de residencia en Estonia. | UN | فقد جرى تزويد نقاط العبور الحدودية بقاعدة بيانات تتضمن أسماء جميع اﻷشخاص الحائزين على إذن إقامة في استونيا. |
Aviones y helicópteros del ejército yugoslavo patrullaron constantemente la zona, se reforzaron los puestos fronterizos y las instalaciones militares y se colocaron minas. | UN | وتقوم الطائرات وطائرات الهيلوكوبتر العسكرية اليوغوسلافية باستمرار بأعمال الدورية في المنطقة. وتم تعزيز مراكز الحدود والمنشآت العسكرية ويتواصل زرع اﻷلغام. |
- Se ha intensificado la vigilancia de las operaciones de importación y exportación en los puestos fronterizos; | UN | - تشديد الرقابة على المنافذ الحدودية لعمليات الاستيراد والتصدير. |
En relación con las medidas adoptadas por nuestra institución tanto en las oficinas centrales como en los puestos fronterizos, podemos señalar: | UN | فيما يلي التدابير التي اتخذتها مؤسساتنا في كل من المكاتب المركزية والمراكز الحدودية: |
En los puestos fronterizos con la República Democrática del Congo hay personal de los departamentos de policía, inmigración y aduanas. | UN | عند نقاط عبور الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، يوجد لدينا ضباط من إدارات الشرطة والهجرة والجمارك. |
Todos los puestos fronterizos, así como los consulados, tienen acceso al sistema nacional EKIS, que se actualiza diariamente. | UN | وبإمكان جميع نقاط التفتيش الحدودية والمكاتب القنصلية الوصول إلى نظام المعلومات الوطني الذي يُستكمل يوميا. |
- Búsqueda activa, en todos los puestos fronterizos y en toda la extensión del territorio, de las personas que se han identificado como participantes en actos de terrorismo o vinculadas a organizaciones terroristas; | UN | - المشاركة النشطة، في جميع المواقع الحدودية وفي مجموع الإقليم الوطني، في البحث عن المتهمين بالتورط في أعمال إرهابية ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية؛ |
En el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. | UN | وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات. |
La utilización de la carretera, ha disminuido las pérdidas y daños que sufren las cargas así como el tiempo de tránsito desde los puestos fronterizos a los puntos de destino interno. | UN | وأدى استخدام الطرق البرية الى تقليل الخسائر واﻷضرار التي تلحق بالبضائع وتقليل الزمن الذي يستغرقه المرور العابر من مواقع الحدود الى وجهاتها في الداخل. |
Al llegar a los puestos fronterizos, tanto los extranjeros como los nacionales de Turquía que viajan a Turquía deben presentar a la Policía de Fronteras un pasaporte o documentos de viajes válidos. | UN | ويطلب من الأجانب، فضلا عن المواطنين الأتراك القادمين إلى تركيا، تقديم جوازات أو وثائق سفر سارية المفعول، إلى شرطة الحدود عند البوابات الحدودية. |
No es probable que todos los puestos fronterizos de Swazilandia tengan acceso a las listas corrientes. | UN | ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة. |