"los puntos débiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواطن الضعف
        
    • نقاط الضعف
        
    • أوجه الضعف
        
    • والضعف
        
    • جوانب الضعف
        
    • مواطن ضعف
        
    • بمواطن ضعف
        
    • لمواطن الضعف
        
    • نواحي الضعف
        
    • الحلقات الضعيفة
        
    • نقاط ضعف
        
    • مَواطن الضعف
        
    • نقطة ضعيفة
        
    Varios de los puntos débiles que presenta actualmente la función de evaluación pueden atribuirse a una aplicación deficiente de la política, más que a debilidades de esta. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    Entre los puntos débiles se señalaron la falta de cohesión de los equipos, la atmósfera de trabajo, y la necesidad de reforzar la gestión integral. UN وشملت مواطن الضعف التلاحم الفريقي، وجو العمل وضرورة تعزيز اﻹدارة الكلية.
    El próximo examen decenal ayudará a centrarse en los puntos débiles y en las formas de intensificar la ejecución. UN وأضاف أن استعراض السنوات العشر المقبل سيساعد على التركيز على نقاط الضعف وعلى طرق مضاعفة التنفيذ.
    No obstante, los Estados Miembros son los responsables de muchos de los puntos débiles del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن المسؤولية عن الكثير من نقاط الضعف في منظومة الأمم المتحدة تقع على عاتق الدول الأعضاء ذاتها.
    Aunque el programa ha sido por todos los conceptos un éxito, el informe trata de poner de manifiesto los puntos débiles que todavía subsisten y de determinar las medidas necesarias para mantener y multiplicar sus ventajas. UN لقد حقق البرنامج نجاحا بكل المعايير، ولكن هذا التقرير يسعى إلى إبراز أوجه الضعف التي لا تزال قائمة، وإلى تعيين اﻹجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل الحفاظ على الفوائد ومضاعفتها.
    Es esencial que se lleve a cabo un examen de los puntos fuertes y los puntos débiles del sistema, con el fin de poner en marcha un proceso destinado a aumentar su eficacia. UN إن دراسة أوجه القوة والضعف في النظام أمر أساسي للشروع في عملية زيادة فعاليته.
    Debemos continuar buscando la manera de eliminar los puntos débiles del sistema. UN يجب علينـــا أن نواصـــل البحــــث عن طرق ﻹزالة جوانب الضعف في المنظومة.
    En primer lugar, deben aplicar plenamente y de manera no selectiva lo dispuesto en la Estrategia para determinar los puntos débiles y las deficiencias que impiden su aplicación y crear estrategias adaptadas a las nuevas realidades. UN أولا، ضرورة التنفيذ الشامل وغير الانتقائي لبنود هذه الاستراتيجية لتسهيل عملية تحديد مواطن الضعف والقصور التي تعيق تنفيذها، وأيضا من أجل تحديث بنودها بما يتلاءم مع التطورات على أرض الواقع.
    Esta tarea comprenderá una evaluación de la labor realizada para abordar los puntos débiles y las amenazas señalados en el capítulo III del presente informe. UN وسيشمل هذا تقييم ما إذا كانت مواطن الضعف والتهديدات المحددة في الفصل الثالث أعلاه قد عولجت.
    La crisis financiera y económica mundial dejó al descubierto los puntos débiles de las estructuras existentes en el orden económico mundial. UN وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي.
    Propuesta resumida del Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, sobre los puntos débiles UN مُلخّص اقتراح بشأن مواطن الضعف قدّمه الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها
    Los resultados muestran que los puntos débiles que han caracterizado al sistema anteriormente siguen en gran medida vigentes. UN ويتبين من النتائج أن نقاط الضعف اﻷساسية التي كان يتسم بها النظام في السابق مازالت ماثلة الى حد كبير.
    Desbaratan los planes, saben encontrar los puntos débiles y vuelven las armas contra quienes las llevan. UN وهم يفسدون خططنا ويعلمون كيف يجدون نقاط الضعف ويحولون أسلحتنا ضدنا.
    Es imposible, o al menos poco práctico, desarrollar la capacidad sin saber cuáles son los puntos débiles. UN ومن المستحيل، أو من غير العملي على الأقل، تطوير القدرات دون معرفة نقاط الضعف.
    Moody ' s podría ofrecer a los países un servicio de análisis de proyectos para poner de manifiesto los puntos débiles que requieren otras formas de financiación. UN ويمكن لوكالة موديز أن تقوم بتحليل مشاريع البلدان لإظهار أوجه الضعف التي تتطلب أشكالا أخرى من التمويل لمعالجتها.
    El objetivo era crear una plataforma que sirviera de base para evaluar los puntos débiles e iniciar y establecer futuros documentos sobre programas comunes por países. UN فالغرض هو تأسيس أرضية يمكن منها تقييم أوجه الضعف والبدء بإعداد وثائق البرامج القطرية المشتركة وإصدارها.
    Para abordar a largo plazo los puntos débiles en el campo de la alimentación y la nutrición, se necesitarán sistemas de programación avanzados que combinen distintas modalidades de redes de seguridad. UN وستتطلب معالجة أوجه الضعف الطويلة الأجل فيما يتصل بالغذاء والتغذية برمجة مبتكرة تجمع بين أشكال مختلفة من شبكات الأمان.
    Para estudiar adecuadamente el tema será necesario realizar análisis atentos y tener un conocimiento general de los puntos débiles y fuertes del sistema existente de financiación. UN ويقتضي النظر على نحو ملائم إجراء تحليل متأن لنقاط القوة والضعف في نظام التمويل الراهن وفهم أوسع لهذه النقاط.
    No obstante, entre los puntos débiles de los programas de control de las enfermedades diarreicas siguen contándose la falta de financiación y un enfoque inadecuado de la capacitación. UN ومع ذلك، تتضمن جوانب الضعف المزمنة في برامج مكافحة أمراض الإسهال نقص التمويل وعدم كفاية التركيز على التدريب.
    Se refirió a los puntos débiles y las limitaciones de las iniciativas existentes, que no aportaban una solución global. UN وأشارت باكستان إلى مواطن ضعف المبادرات القائمة والقيود المفروضة عليها، وقالت إنها مبادرات لا تقدم حلاً شاملاً.
    Reconocemos que muchas de las principales causas de la crisis están vinculadas a los puntos débiles y desequilibrios sistémicos que contribuyeron al funcionamiento inadecuado de la economía mundial. UN ونحن نسلّم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    Algunos Estados Miembros también plantearon la necesidad de adoptar medidas especiales para hacer frente a los puntos débiles de los países menos adelantados sin litoral. UN وأثارت بعض الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة للتصدي لمواطن الضعف في أقل البلدان نموا غير الساحلية.
    Las reglas del juego deben, pues, tener en cuenta los puntos débiles y los puntos fuertes de todos los países afectados. UN ولذلك يجب أن تراعي قــواعد اللعبة نواحي الضعف والقوة لدى كل البلدان المعنية.
    Su delegación considera que es muy importante mejorar la eficacia de la Dependencia y espera que ésta adopte un enfoque dinámico para determinar los puntos débiles en la gestión de las organizaciones. UN وأشار إلى أن وفده يولي أهمية كبرى لزيادة كفاءة الوحدة وتوقع أن تتوخى الوحدة نهجا أكثر إقداما لتحديد الحلقات الضعيفة في إدارات المنظمات.
    A Mitcham le encanta encontrar los puntos débiles de la gente y pincharlos. Open Subtitles ميتشم يحب ان يجد نقاط ضعف الاخرين ويدمرهم
    Asimismo, pusieron de relieve los puntos débiles de la economía y las principales limitaciones en el ámbito de las inversiones. UN كما أنهم أكدوا مَواطن الضعف التي يعاني منها الاقتصاد والمعوقات الرئيسية للاستثمار.
    La determinación del grado de incentivo sigue siendo uno de los puntos débiles del procedimiento actual. UN إذ لا يزال تحديد مستوى الحافز نقطة ضعيفة في الترتيب الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more