"los puntos de vista de" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء
        
    • وجهات نظر
        
    • لآراء
        
    • منظورات
        
    • بوجهات نظر
        
    • آراءهم على
        
    • وتعرف اتجاهات
        
    • وجهات النظر بين
        
    En este sentido, deseo compartir los puntos de vista de la ASEAN acerca de temas clave, como sigue. UN وفي هذا السياق، أود أن أتبادل آراء الرابطة بشأن بعض النقاط الأساسية، على النحو التالي.
    A ese respecto, es necesario hallar una solución práctica, teniendo en cuenta los puntos de vista de la Junta y de la Secretaría. UN وينبغي في هـذا الصدد إيجـاد حـل عملـي، على أن توضع في الاعتبار آراء المجلس واﻷمانة العامة.
    Quienes están a las órdenes de Belgrado, como todos los que planean un referendo en Croacia, no representan los puntos de vista de los serbios locales. UN إن مندوبي بلغراد، مثلهم مثل أولئك الذين يخططون ﻹجراء استفتاء في كرواتيا، لا يمثلون آراء الصرب المحليين.
    Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. UN وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Hay un montón de cubierta, los puntos de vista de alta todos o fuera. Open Subtitles هناك الكثير من الغطاء، وجهات نظر عالية في جميع أو الخروج منه.
    los puntos de vista de Amnistía Internacional respecto de este asunto se habían señalado a la atención del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وقد أحيلت وجهات نظر هيئة العفو الدولية في هذا الشأن الى وزير العدل ووزارة الخارجية.
    No quiero explicar en detalle los puntos de vista de Eslovenia sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إنني لا أريد أن أشرح بالتفصيل آراء سلوفينيا بشأن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    Su delegación se limitó a aceptar que se enviara una carta expresando los puntos de vista de las delegaciones interesadas. UN وقد قبل وفدها مجرد ارسال رسالة تتضمن آراء الوفود المعنية.
    Pienso que ha sido muy útil que se hayan expuesto una vez más los puntos de vista de Egipto. UN أظن أن من المفيد جدا أنه قد أُعرب بوضوح مرة ثانية عن آراء مصر.
    Al recibir las respuestas al cuestionario de 49 Representantes Residentes, la OSPNU obtuvo los puntos de vista de un 35% de las oficinas exteriores del PNUD. UN وقد حصل المكتب، برد ٤٩ ممثلا مقيما على الاستبيان، على آراء ٣٥ في المائة من المكاتب القطرية.
    El Gobierno del Níger indicó que los puntos de vista de cada gobierno están determinados por sus intereses y su posición en el mundo. UN وأشارت حكومة النيجر إلى أن آراء كل حكومة تتحدّد بمصالحها ووضعها في العالم.
    los puntos de vista de la Dependencia Común de Inspección son muy importantes y alertan a las delegaciones con respecto a ciertos efectos de la búsqueda de ese objetivo. UN وإن آراء وحدة التفتيش المشتركة مهمة جدا وترمي إلى تنبيه الوفود إلى بعض اﻵثار المترتبة على متابعة هذا الهدف.
    En todo caso, es difícil reunir los puntos de vista de las delegaciones sobre esta propuesta en condiciones azarosas. UN وعلى أي حال فإن من الصعب تجميع آراء الوفود بشأن هذا المقترح كيفما اتُفق.
    En todas las fases del proceso de investigación y desarrollo deben tenerse en cuenta los puntos de vista de los usuarios, en particular los de las mujeres y los de las organizaciones femeninas. UN وينبغي لجميع مراحل عملية البحث والتطوير أن تأخذ في اعتبارها وجهات نظر المستعملين، لا سيما النساء، والمنظمات النسائية.
    Observamos que van a ser expertos gubernamentales, es decir, expertos que representarán los puntos de vista de los gobiernos interesados. UN ونحن نلاحظ أن هؤلاء سيكونون خبراء حكوميين، أي خبراء يمثلون وجهات نظر الحكومات المعنية.
    En todas las fases del proceso de investigación y desarrollo deben tenerse en cuenta los puntos de vista de los usuarios, en particular los de las mujeres y los de las organizaciones femeninas. UN وينبغي لجميع مراحل عملية البحث والتطوير أن تأخذ في اعتبارها وجهات نظر المستعملين، لا سيما النساء، والمنظمات النسائية.
    los puntos de vista de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han contribuido a la elaboración por el Consejo de decisiones equilibradas y amplias. UN فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة.
    Explicó que su informe representaba un resumen de las deliberaciones que habían tenido lugar en el grupo de redacción y que, como tal, no reflejaría los puntos de vista de todas las delegaciones. UN وأوضحت أن تقريرها هو عبارة عن موجز للمناقشات التي جرت في فريق الصياغة، وهو بهذا لا يعكس وجهات نظر جميع الوفود.
    Sin perjuicio de ello confía en que cuando se adopten en el futuro las decisiones acerca de esas reuniones, habrán de tenerse en cuenta los puntos de vista de todas las delegaciones. UN ولكن ذلك لا يحول دون أمله في أن تراعى في المستقبل وجهات نظر جميع الوفود لدى اتخاذ قرارات فيما يتعلق بهذه الاجتماعات.
    Pero quizá podamos escuchar también los puntos de vista de otras delegaciones. UN ولكن ربما كان لنا أن نستمع إلى وجهات نظر وفود أخرى أيضاً.
    También se pidió que se examinaran los procedimientos de negociación en la OMC, que debían ser más transparentes y dar mayor cabida a los puntos de vista de los países en desarrollo. UN ودعي إلى التركيز على أساليب التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية التي رئي أنها تتطلب المزيد من الشفافية وإيلاء المزيد من الاعتبار لآراء البلدان النامية.
    Además de proporcionar personal y servicios a la Comisión de Derechos de la Persona y de la Ciudadanía, el personal de esta repartición conserva una función de asesoramiento dentro del gobierno para velar por que los puntos de vista de la mujer sean tomados en cuenta al formular políticas, programas y leyes. UN وبالإضافة إلى تقديم الموظفين والخدمات للجنة حقوق الإنسان والمواطنة، يواصل موظفو ذلك الفرع العمل كمستشارين لدى الحكومة بما يضمن مراعاة منظورات المرأة لدى وضع السياسات والبرامج والتشريعات الحكومية.
    La participación activa en esas reuniones era la única forma en que los expertos podían aportar su contribución personal y compartir sus experiencias sobre los países, con lo que enriquecerían los resultados de las reuniones de expertos con los puntos de vista de los países en desarrollo. UN فالمشاركة الايجابية في هذه الاجتماعات هي السبيل الوحيد الذي يتيح للخبراء تقديم إسهاماتهم الشخصية، واقتسام تجارب بلدانهم من أجل إثراء نتيجة اجتماعات الخبراء بوجهات نظر البلدان النامية.
    Es importante que las economías realizadas se destinen a financiar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD de modo que en las conclusiones de esas reuniones reflejen adecuadamente los puntos de vista de esos países. UN وأشار إلى أهمية استخدام الوفورات التي تحققت من أجل تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد لكي تعكس استنتاجات تلك الاجتماعات آراءهم على نحو ملائم.
    28.50 La División procurará activamente establecer contacto directo con periodistas y organizaciones de prensa y establecer vínculos con productores de programas de radio y televisión para asegurar que los medios de todas las regiones tengan acceso en todo momento a noticias sobre las actividades de las Naciones Unidas y a los puntos de vista de la Organización acerca de las cuestiones consideradas prioritarias por los Estados Miembros. UN 28-50 ستقوم الشعبة بالاتصال على أساس المبادأة وبصورة مباشرة بالصحفيين ومؤسسات الإعلام وتسعى إلى إقامة شراكات مع هيئات الإذاعة من أجل التأكد من أن وسائط الإعلام في جميع المناطق تحصل في جميع الأوقات على أخبار تتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، وتعرف اتجاهات المنظمة وهي تعالج المسائل ذات الأولوية بالنسبة للدول الأعضاء.
    2. La Jamahiriya Árabe Libia ha desplegado considerables esfuerzos para conciliar los puntos de vista de las diferentes partes, convocándolas a numerosas reuniones en las que han participado algunos dirigentes de las facciones combatientes. UN 2 - بذلت الجماهيرية جهـودا كبيرة من أجل تقريب وجهات النظر بين مختلف الأطراف وذلك من خلال استضافتهـا لعدة اجتماعات شـارك فيها بعض زعماء الفصائل المتحاربــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more