Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبيريا التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Teniendo presente que Liberia tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على ليبريا التزاما بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Ecuador se ha esforzado por armonizar su legislación interna con los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
En el apéndice al presente documento figura una lista actualizada de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | ويكن الاطلاع في مرفق هذه الوثيقة على قائمة محدّثة بالصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها. |
Esas reagrupaciones vulneran claramente las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de otros instrumentos internacionales de derechos humanos de los que es parte Burundi. | UN | والتجميع هذا ينتهك بشكل صارخ اﻷحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعد بوروندي طرفاً فيها. |
Lamentablemente, esta situación no se da en muchos países en los que es necesario ampliar, no reducir, el número de grupos mediáticos. | UN | وللأسف فإن الحال ليس كذلك في العديد من البلدان، التي هي بحاجة إلى توسيع لا خفض عدد المجموعات الإعلامية. |
Con este acto Nigeria ha violado su compromiso de respetar los derechos humanos y varios instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | فبهذا الفعل تقاعست نيجيريا عن الوفاء بالتزامها بمراعاة حقوق اﻹنسان وبعدد مــن المواثيق الدولية التي هي طرف فيها. |
Pese a las numerosas notificaciones que le han dirigido en los últimos años diversos mecanismos convencionales, el Togo persiste en acumular retrasos en la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en los que es parte. | UN | ورغم التذكيرات العديدة التي وجهتها إليها هذه اﻷعوام اﻷخيرة أجهزة عدة من اﻷجهزة المنشأة بموجب اتفاقات ما زالت توغو تكثر من التأخير في تقديم التقارير الدورية عن تنفيذ الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Su Gobierno tiene un compromiso pleno de aplicar escrupulosamente todos los tratados en los que es parte. | UN | وحكومته ملتزمة تماما بالتنفيذ الدقيق لجميع المعاهدات التي هي طرف فيها. |
El Estado de Bahrein atribuye la mayor importancia a sus obligaciones dimanantes de todos los convenios en los que es parte y está estudiando seriamente la posibilidad de adherirse a otros tratados internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Bangladesh considera que estos dos instrumentos, en los que es Parte, pueden contribuir al logro de un mundo libre de minas. | UN | وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام. |
:: La aprobación de legislación y la adopción de otras medidas necesarias para aplicar los instrumentos en los que es parte. | UN | :: اعتماد تشريعات واتخاذ التدابير الأخرى اللازمة لتنفيذ الصكوك التي هي طرف فيها. |
La República del Yemen está obligada a cumplir las disposiciones y reglamentos de los convenios en los que es parte. | UN | الجمهورية اليمنية ملتزمة بتنفيذ أحكام ونصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
¿Cómo ha aplicado Singapur los cuatro convenios en los que es parte, además de promulgar las dos leyes mencionadas en el informe? | UN | إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟ |
Sírvanse indicar de qué manera Mauricio ha incorporado a su legislación interna las convenciones y los protocolos en los que es parte. | UN | يُرجى إعطاء لمحة موجزة تبيّن كيف أدخلت موريشيوس في قانونها المحلي الاتفاقيات والبروتوكولات التي هي طرف فيها. |
Teniendo presente que el Chad tiene la obligación de aplicar todos los instrumentos internacionales y regionales en los que es Parte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها، |
Esta es una recopilación no exhaustiva de instrumentos universales y regionales vinculantes de derechos humanos en los que es parte la República en Chipre. | UN | القائمة التالية هي تجميع غير شامل للصكوك العالمية والإقليمية الملزمة لحقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها. |
Bulgaria ha aceptado las normas universales y regionales más exigentes y ha incorporado a su legislación los instrumentos de derechos humanos en los que es parte. | UN | ولقد قبلت بلغاريا أعلى المعايير العالمية واﻹقليمية وأدمجت في قانونها الوطني صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي أصبحت طرفا فيها. |
Venezuela observa todas sus obligaciones asumidas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | 10 - وأشار إلى أن فنـزويلا تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها. |
El orador enumera otros acuerdos pertinentes en los que es parte su país. | UN | وذكر عددا من الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة التي دخلت رومانيا طرفا فيها. |
En los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista completa de las juntas y consejos directivos de los que es miembro. | UN | يمكن الاطلاع في ملفات اﻷمانة على القائمة الكاملة للهيئات والمجالس اﻹدارية التي هو عضو فيها. |
El orden jurídico mexicano tiene un sistema de incorporación automática de los tratados internacionales de los que es parte. | UN | يتضمن النظام القانوني المكسيكي نظاما لتلقائية إدماج المعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفا فيها، ومن ثم لا يلزم سن قانون لإدماجها. |
¿Viste que a veces en las películas hay choques de autos en los que es imposible que alguien sobreviva? | Open Subtitles | هل رأيت من قبل في الأفلام سيارة تصطدم وتتحطم بطريقة لا يمكن أن يخرج منها أحد حيا؟ |
3. Viet Nam cumple estrictamente los tratados internacionales sobre la prohibición de la proliferación de las armas de destrucción en masa en los que es parte. | UN | 3 - تتقيد فييت نام تقيدا تاما بالمعاهدات الدولية المعنية بحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل التي تكون فييت نام طرفا فيها. |
El Gobierno debe además capacitar e instruir a la burocracia y a la policía en la observancia de los principios de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es Parte Nepal. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة أيضاً بتدريب وتوجيه الموظفين والشرطة بغية الامتثال لمبادئ صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تعتبر نيبال طرفاً فيها. |