"los que no son partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول غير الأطراف في
        
    • وللأطراف في
        
    • الدول التي ليست أطرافا في
        
    • الدول التي ليست أطرافاً في
        
    Sin embargo, en el párrafo 3 no se indica que el modelo del Protocolo Adicional se concluyó como una extensión de las salvaguardias del tratado de no proliferación ni que todos los Estados pueden adherirse a él, incluso los que no son partes en el Tratado. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    Sin embargo, en el párrafo 3 no se indica que el modelo del Protocolo Adicional se concluyó como una extensión de las salvaguardias del tratado de no proliferación ni que todos los Estados pueden adherirse a él, incluso los que no son partes en el Tratado. UN وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه.
    Función que compete a todos los Estados, incluso a los que no son partes en el Acuerdo UN ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares y los que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deberían mantener o declarar sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares hasta que entrara en vigor el correspondiente tratado. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos los Estados, incluidos los que no son partes en el Tratado, deben someter todas sus instalaciones nucleares a la supervisión del OIEA. UN وينبغي على كل الدول، بما فيها الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة، أن تخضع كل مرافقها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    En los últimos seis años, ese proceso ha servido como un importante foro en el que todos los Estados, incluidos los que no son partes en la Convención, pueden abordar los aspectos sobre los océanos y el derecho del mar y coordinar sus posturas. UN وخلال السنوات الست الماضية، استخدمت العملية كمحفل هام، حيث يمكن لجميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاقية، مناقشة جميع الموضوعات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وتنسيق أوضاعها.
    Acoge con agrado el hecho de que varios otros Estados poseedores de armas nucleares hayan adoptado la misma medida, y exhorta a otros Estados, incluidos los que no son partes en el Tratado, a seguir ese ejemplo. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    Acoge con agrado el hecho de que varios otros Estados poseedores de armas nucleares hayan adoptado la misma medida, y exhorta a otros Estados, incluidos los que no son partes en el Tratado, a seguir ese ejemplo. UN وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN وينطبق الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، على جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Marruecos está persuadido de que es preciso proseguir los esfuerzos para garantizar la universalidad del Protocolo II enmendado y promover la cooperación entre los Estados, incluidos los que no son partes en la Convención y sus Protocolos, principalmente los Estados que, si bien abogan en favor de los principios consagrados por esos instrumentos, aún no se han adherido a dichos instrumentos por motivos económicos o de otra índole. UN والمغرب على اقتناعٍ بوجوب مواصلة بذل الجهود لضمان انضمام الجميع للبروتوكول الثاني المعدَّل وتعزيز التعاون بين الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، وعلى رأسها الدول التي أيدت المبادئ المكرسة في هذه الصكوك والتي تعذر عليها حتى الآن الانضمام إليها لأسباب اقتصادية أو أخرى.
    Encomia a los Estados que se han adherido recientemente al Protocolo e insta a los que no son partes en la Convención de Ottawa a que apliquen íntegramente las disposiciones del Protocolo, y a los que todavía no se han adherido a este último a que estudien la posibilidad de hacerlo. UN ورحب بالدول التي انضمت مؤخراً إلى البروتوكول ودعا الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا إلى تطبيق أحكام البروتوكول بالكامل، كما دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى النظر في إمكانية الانضمام إليه.
    La participación en ese instrumento de todos los Estados poseedores de armas nucleares, en particular los que no son partes en el Tratado, contribuiría a garantizar que tuviera la máxima eficacia. " UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    La participación en ese instrumento de todos los Estados poseedores de armas nucleares, en particular los que no son partes en el Tratado, contribuiría a garantizar que tuviera la máxima eficacia. " UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    La participación en ese instrumento de todos los Estados poseedores de armas nucleares, en particular los que no son partes en el Tratado, contribuiría a garantizar que tuviera la máxima eficacia. " UN ومن شأن اشتراك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصك، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن يسهم في ضمان فعاليته القصوى " .
    Para lograr este objetivo, el orador, junto con los Presidentes de la Décima Conferencia Anual de las Partes en el Protocolo II enmendado y la Tercera Conferencia de las Partes en el Protocolo V, se dirigió a todos los Estados, incluidos los que no son partes en la Convención o los Protocolos, pidiéndoles que se sumen a los esfuerzos para universalizar esos instrumentos. UN وبغية بلوغ هذا الهدف، قام هو ورئيس المؤتمر السنوي العاشر للأطراف في البروتوكول الثاني المعدل ورئيس المؤتمر الثالث للأطراف في البروتوكول الخامس، بالاتصال بجميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في الاتفاقية أو في بروتوكولاتها، وطلبوا منها الانضمام إلى الجهود الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه الصكوك.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares y los que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deberían mantener o declarar sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares hasta que entrara en vigor el correspondiente tratado. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares y los que no son partes en el TNP deberían mantener o declarar sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares hasta que entrara en vigor el TCPMF. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، وللأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلاف الدول، أن تواصل، أو تعلن، فرض الوقف الاختياري لإنتاج مواد انشطارية لأية أسلحة نووية وذلك إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos los Estados, incluidos los que no son partes en el Tratado, deben someter todas sus instalaciones nucleares a la supervisión del OIEA. UN وينبغي على كل الدول، بما فيها الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة، أن تخضع كل مرافقها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Declaración sobre los principios sociales y jurídicos, que se menciona en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, es aplicable a todos los Estados, incluidos los que no son partes en ninguno de los tratados mencionados supra. UN ويعتبر الإعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية، المذكور في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، واجب التطبيق على جميع الدول، بما في ذلك الدول التي ليست أطرافاً في أي من المعاهدات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more