"los que sean partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي هي طرف فيها
        
    • التي هي أطراف فيها
        
    • المنطبقة التي هي طرف
        
    • التي تكون الدول أطرافاً
        
    • والتي تكون الدولة طرفا
        
    • تكون الدولة طرفا فيها
        
    • التي دخلت هذه الدول أطرافاً
        
    13. Exhorta a los Estados a observar la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes al promulgar disposiciones legislativas sobre la seguridad nacional, a fin de que se respeten los derechos humanos de los migrantes; UN 13 - تهيب بالدول أن تتقيد، فيما تسنه من تدابير تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    17. Exhorta a los Estados a que, cuando promulguen disposiciones legislativas relativas a la seguridad nacional, cumplan con las disposiciones de la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes a fin de respetar los derechos humanos de los migrantes; UN 17- تهيب بالدول أن تتقيد بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها عند قيامها بسن تدابير تتعلق بالأمن القومي، وذلك من أجل احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    17. Exhorta a los Estados a que, cuando promulguen disposiciones legislativas relativas a la seguridad nacional, cumplan con las disposiciones de la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes a fin de respetar los derechos humanos de los migrantes; UN 17- تهيب بالدول أن تتقيد بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها عند قيامها بسن تدابير تتعلق بالأمن القومي، وذلك من أجل احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    El Artículo 17 de la Carta indica únicamente que los Estados Miembros han de sufragar los gastos de la Organización; es responsabilidad de los Estados proveer apoyo financiero a los órganos creados en virtud de tratados en los que sean partes. UN ووفقا للمادة 17 من الميثاق، فإن البلدان الأعضاء ينبغي ألا تتحمل سوى نفقات المنظمة، وأن تتولى الدول الأطراف مسؤولية تقديم الدعم المالي للهيئات المنشأة بمعاهدات التي هي أطراف فيها.
    En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y compromisos que hayan asumido en los tratados y acuerdos en los que sean partes. UN وعلى الدول، بوجه خاص، أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي تتحملها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    14. Exhorta a los Estados a observar la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes al promulgar disposiciones legislativas sobre la seguridad nacional, a fin de que se respeten los derechos humanos de los migrantes; UN 14 - تطلب إلى الدول أن تتقيد، في ما تسنه من تدابير تشريعية تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y los demás instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos en los que sean partes, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدول أطرافاً فيها،
    b) El pleno acceso en condiciones de igualdad a los documentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, incluso los informes periódicos de los Estados a los órganos establecidos por los tratados internacionales sobre derechos humanos en los que sean partes, así como las actas resumidas de los debates y los informes oficiales de esos órganos. UN )ب( إتاحة اﻹمكانية الكاملة والمتساوية للحصول على الوثائق الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التقارير الدورية التي تقدمها الدولة إلى الهيئات المنشأة بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي تكون الدولة طرفا فيها، وكذلك المحاضر الموجزة للمناقشات والتقارير الرسمية لتلك الهيئات.
    7. El sistema de presentación de informes que se describe en las presentes directrices tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que sean partes, mediante un proceso coordinado y simplificado. UN 7- يُقصَد بنظام تقديم التقارير الذي يرد وصفه في هذه المبادئ التوجيهية تقديم إطار متسق يتيح للدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها عن طريق عملية منسقة ومبسطة.
    d) Exhorta a los Estados a que, cuando promulguen las disposiciones relativas a la seguridad nacional, respeten la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes a fin de respetar los derechos humanos de los migrantes; UN (د) يهيب بالدول أن تراعي تشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها عندما تقوم بوضع تدابير أمنها الوطني، وذلك من أجل احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين؛
    d) Exhorta a los Estados a que, cuando promulguen las disposiciones relativas a la seguridad nacional, respeten la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes a fin de respetar los derechos humanos de los migrantes; UN (د) يهيب بالدول أن تراعي تشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها عندما تقوم بوضع تدابير أمنها الوطني، وذلك من أجل احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين؛
    7. El sistema de presentación de informes que se describe en las presentes directrices tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que sean partes, mediante un proceso coordinado y simplificado. UN 7- يُقصَد بنظام تقديم التقارير الذي يرد وصفه في هذه المبادئ التوجيهية تقديم إطار متسق يتيح للدول الأطراف أن تفي من خلال عملية منسقة وبسيطة بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    7. El sistema de presentación de informes que se describe en las presentes directrices tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que sean partes, mediante un proceso coordinado y simplificado. UN 7- يُقصَد بنظام تقديم التقارير الذي يرد وصفه في هذه المبادئ التوجيهية توفير إطار متسق يتيح للدول الأطراف أن تفي من خلال عملية منسقة وبسيطة بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Del mismo modo, también deberán resolver todas las cuestiones relativas al cumplimiento por un Estado de sus obligaciones en relación con los acuerdos de desarme no proliferación y limitación de armamentos en los que sean partes, de conformidad con los mecanismos de cumplimiento estipulados por los acuerdos pertinentes y de forma coherente con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وبالمثل، ينبغي لها أيضا أن تحل أي مسائل تتعلق بامتثال دولة من الدول لالتزاماتها بشأن اتفاقات نـزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة التي هي أطراف فيها وفقا لآليات الامتثال المنصوص عليها في الاتفاقات ذات الصلة، وبصورة تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Se espera que todos los Estados y organizaciones regionales de integración económica que sean Partes en uno o más de los convenios participen en las reuniones de todos los convenios en los que sean partes. UN 8 - ويفترض أن تكون جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأطراف في أكثر من واحدة من هذه الاتفاقيات مشاركة في إطار جميع الاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    El Movimiento recalca que, al negociar tratados y acuerdos de desarme y control de armamentos, los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes, y que todos los Estados, a través de sus acciones, deben contribuir plenamente a garantizar el cumplimiento de las normas ambientales en la aplicación de los tratados y convenios en los que sean partes. UN وتشدد الحركة على أنه ينبغي أن تأخذ المنتديات الدولية لنزع السلاح في الحسبان على نحو تام المعايير البيئية ذات الصلة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول، من خلال عملها، إسهاما كاملا في كفالة الامتثال للمعايير البيئية عند تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    14. Exhorta a los Estados a observar la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes al promulgar disposiciones legislativas sobre la seguridad nacional, a fin de que se respeten los derechos humanos de los migrantes; UN 14 - تهيب بالدول أن تتقيد، في ما تسنه من تدابير تشريعية تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    13. Exhorta a los Estados a observar la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en los que sean partes al promulgar disposiciones legislativas sobre la seguridad nacional, a fin de que se respeten los derechos humanos de los migrantes; UN 13 - تهيب بالدول أن تتقيد، في ما تسنه من تدابير تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y los demás instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos en los que sean partes, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدول أطرافاً فيها،
    b) El pleno acceso en condiciones de igualdad a los documentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, incluso los informes periódicos de los Estados a los órganos establecidos por los tratados internacionales sobre derechos humanos en los que sean partes, así como las actas resumidas de los debates y los informes oficiales de esos órganos. UN )ب( إتاحة اﻹمكانية الكاملة والمتساوية للحصول على الوثائق الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التقارير الدورية التي تقدمها الدولة إلى الهيئات المنشأة بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي تكون الدولة طرفا فيها، وكذلك المحاضر الموجزة للمناقشات والتقارير الرسمية لتلك الهيئات.
    Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos en los que sean partes, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وفي الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان وذات الصلة بالموضوع التي دخلت هذه الدول أطرافاً فيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more