"los radionúclidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النويدات المشعة
        
    • بالنويدات المشعة
        
    • للنويدات المشعة
        
    • والنويدات المشعة
        
    Hemos redactado una propuesta de avenencia según la cual el elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV comenzaría a funcionar con el 25% de las estaciones de la red mundial equipadas para la vigilancia de los gases nobles. UN وقد وضعنا حلاً وسطاً يتم بموجبه الشروع، في أول اﻷمر، في عمليات عنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي مع تجهيز ٥٢ في المائة من محطات الشبكة العالمية من أجل رصد الغازات الخاملة.
    Párrafo 11: Se refiere a los laboratorios que funcionarán en apoyo del elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV. UN الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي.
    Nota: Los componentes de las radiaciones naturales recibidas son la radiación cósmica que llega a la Tierra y los radionúclidos terrestres presentes en el medio ambiente. UN ملاحظة: تنشأ مكونات التعرض لﻹشعاع الطبيعي عن سقوط اﻹشعاع الكوني على اﻷرض وعن النويدات المشعة اﻷرضية الموجودة في البيئة.
    Es necesario determinar esos niveles derivados de intervención en el caso de los radionúclidos de importancia radiológica potencial. UN ومن الضروري تحديد هذه المستويات الاشتقاقية للتدخل فيما يتعلق بالنويدات المشعة ذات الأهمية الاشعاعية المحتملة.
    Finlandia es partidaria de que la creación de un Sistema Internacional de Vigilancia que reúna información por vía de cuatro redes: una red sismológica compuesta de unas 50 estaciones primarias y un centenar de estaciones auxiliares, una red de vigilancia de los radionúclidos compuesta de un centenar de estaciones, una red infrasónica de unas 60 estaciones y una red hidroacústica. UN وتؤيد فنلندا نظاماً للرصد الدولي لجمع المعلومات من خلال أربع شبكات: شبكة سيزمية تتألف من حوالي ٠٥ محطة رئيسية وحوالي مائة محطة مساعدة، وشبكة للنويدات المشعة تتألف من حوالي ٠٠١ محطة، وشبكة دون صوتية تتألف من حوالي ٠٦ محطة، وشبكة صوتية مائية.
    Los procedimientos que se utilizarán en el análisis realizado en el Centro serán los que se consignen en el Manual de operaciones para la vigilancia de los radionúclidos en la atmósfera y el intercambio internacional de datos al respecto. UN وتكون الاجراءات التي يتعين استخدامها في التحليل في المركز هي تلك الاجراءات المحددة في دليل التشغيل ﻟمراقبة النويدات المشعة في الجو والتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالنويدات المشعة في الجو.
    Hay que velar por que la red de vigilancia de los radionúclidos que figura a continuación forme parte del SIV a la fecha de entrada en vigor del Tratado. UN " يتعين التأكد من أن شبكة النويدات المشعة كما وردت بالقائمة أدناه ستكون جزءا من نظام الرصد الدولي وقت بدء نفاذ المفعول.
    La vigilancia sismológica y la detección de los radionúclidos parecen ser los medios más conocidos y mejor dominados. ¿Por qué no habríamos de comenzar a construir el régimen de notificación en torno a esos dos medios? UN إن رصد الزلازل والكشف عن النويدات المشعة هي فيما يبدو أقرب الوسائل إلى علمنا وأكثرها خضوعا لسيطرتنا. فلماذا لا نبدأ ببناء نظام اﻹخطار حول هاتين الوسيلتين؟
    La determinación de la lista definitiva de los medios de vigilancia de los radionúclidos que ha de incluirse como parte del SIV dependerá de consideraciones técnicas y decisiones políticas. UN وسيتوقف على اعتبارات تقنية وقرارات سياسية تحديد قائمة نهائية بوسائل رصد النويدات المشعة التي يتعين إدراجها كجزء من نظام الرصد الدولي.
    La determinación de la lista definitiva de los medios de vigilancia de los radionúclidos que ha de incluirse como parte del SIV dependerá de consideraciones técnicas y decisiones políticas. UN وسيتوقف على اعتبارات تقنية وقرارات سياسية تحديد قائمة نهائية بوسائل رصد النويدات المشعة التي يتعين إدراجها كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Todas las estaciones de vigilancia satisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia de los radionúclidos y el intercambio internacional de datos sobre radionúclidos. UN ويجب أن تفي محطات الرصد جميعها بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيب التشغيل لرصد النويدات المشعة والتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالنويدات المشعة.
    Parte 2 - Vigilancia de los radionúclidos 86 UN الجزء ٢: رصد النويدات المشعة ٦٨
    Todas las estaciones de vigilancia satisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia de los radionúclidos y el intercambio internacional de datos sobre radionúclidos. UN ويجب أن تفي محطات الرصد جميعها بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيب التشغيل لرصد النويدات المشعة والتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالنويدات المشعة.
    La radiación imputable a fuentes artificiales procede de los radionúclidos liberados en el medio ambiente por diversas actividades o fenómenos, como el ensayo de armas nucleares en la atmósfera y el funcionamiento de instalaciones dependientes del ciclo del combustible nuclear. UN وتنشأ حالات التعرض لﻹشعاع الاصطناعي عن النويدات المشعة التي تنطلق في البيئة نتيجة لممارسات أو حوادث مختلفة، مثل اختبار اﻷسلحة النووية في الغلاف الجوي وتشغيل المنشآت التي تعمل بدورة وقود نووي.
    Las ventajas y las capacidades singulares demostradas por el régimen de verificación del TPCE sirvieron para contribuir a la labor regional y mundial de evaluación de los riesgos que representan los radionúclidos para la salud humana y el medio ambiente en caso de accidente nuclear. UN وأسهمت مواطن القوة المثبتة والقدرات الفريدة لنظام التحقق بموجب المعاهدة في الجهود الإقليمية والعالمية لتقييم مخاطر النويدات المشعة على الصحة البشرية وعلى البيئة في حالة وقوع حادثة نووية.
    En lo que respecta a la exposición interna, las dosis suelen evaluarse utilizando modelos matemáticos que describen la distribución de los radionúclidos en el cuerpo humano y el suministro correspondiente de la dosis a los diversos órganos y tejidos. UN أمَّا في حالة التعرُّض الداخلي، فكثيرا ما تقيم الجرعات باستخدام نماذج رياضية تصف توزيع النويدات المشعة في الجسم البشري وتوصيل الجرعات ذات الصلة لمختلف أجهزة الجسم وأنسجته.
    También tenemos interés en que concluya pronto la preparación de las normas de seguridad internacionales para la protección contra la radiación, ya que esto tiene un efecto directo sobre las condiciones en que viven las poblaciones de los territorios contaminados por los radionúclidos. UN ويهمنا أيضا أن يتحقق الاكتمال السريع لﻷعمال التحضيرية لوضع معايير سلامــة دوليــة تنصب على الحماية من اﻹشعاعات، نظرا لما لذلك من أثر مباشر على اﻷحوال التي تعيش في ظلها الشعوب الموجودة فوق أراضي ملوثة بالنويدات المشعة.
    d) Actividad inicial del o de los radionúclidos involucrados. UN " (د) النشاط في المرحلة الأولية للنويدات المشعة المعنية؛
    La OMM reunirá datos meteorológicos pertinentes e información conexa y elaborará una serie de análisis meteorológicos apropiados que podrán utilizarse para estimar la concentración atmosférica y la deposición superficial de los radionúclidos vertidos. UN وسوف تجمع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بيانات الأرصاد الجوية المناسبة والمعلومات المتصلة بها وتجري مجموعة من تحليلات الأرصاد الجوية المناسبة يمكن أن تستخدم في تقييم التركزات الجوية والترسبات السطحية للنويدات المشعة المتسربة.
    Los nitratos, los líquidos ligeros de fase no acuosa (LNAPL), los metales pesados y los radionúclidos migran en los acuíferos a largas distancias y contaminan las aguas subterráneas transfronterizas. UN والملوِّثات التي تنتقل في مستودعات المياه الجوفية عبر مسافات طويلة، والتي تشكل مصادر من مصادر تلويث المياه الجوفية عبر الحدود، تتمثل في النيتراتات والهيدروكربونات الزيتية والسوائل الخفيفة التي لم تصل إلى المرحلة المائية والمعادن الثقيلة والنويدات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more