"los reclamantes de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصحاب المطالبات في
        
    • المطالبين من
        
    • أصحاب المطالبات من
        
    • أصحاب المطالبات المدرجة في
        
    • مطالب في
        
    • المطالبين في إطار
        
    • والمطالبون في
        
    • ﻷصحاب المطالبات من
        
    • ربما يكون مطالبوا
        
    • صالح أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات من
        
    • المطالِبين
        
    Uno de los reclamantes de la quinta serie ha retirado su petición. UN وقد قام أحد أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة بسحب مطالبته.
    La mayoría de los reclamantes de la muestra habían facilitado la información que faltaba, bien en el propio formulario, bien en los aditamentos del expediente de reclamación. UN فمعظم أصحاب المطالبات في العينة قدموا المعلومات المفتقدة إما بإيرادها في استمارة المطالبة ذاتها أو في شكل ضميمة للملف.
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    Esta delegación se entrevistó con todos los reclamantes de la novena serie y con representantes de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión ( " PAAC " ). UN واجتمع هذا الوفد بجميع أصحاب المطالبات من الدفعة التاسعة وممثلي الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي، التابعة لحكومة الكويت.
    7. Todos los reclamantes de la 17ª serie desarrollaban actividades en Kuwait antes de que éste fuera invadido y ocupado por el Iraq. UN 7- وكان جميع أصحاب المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة عشرة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    175. Ninguno de los reclamantes de la sexta serie pudo demostrar formalmente que había realizado esfuerzos con miras a cobrar la deuda por cuentas por cobrar por un valor superior a 500 dinares kuwaitíes. UN 175- ولم يتمكن أي مطالب في الدفعة السادسة من إثبات بذل جهود رسمية لتحصيل الديون فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة لدى الغير التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي.
    Ninguno de los reclamantes de la 22ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة الثانية والعشرين تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Ninguno de los reclamantes de la 19ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة التاسعة عشرة تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Ninguno de los reclamantes de la 25ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة والعشرين تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    7. Todos los reclamantes de la décima serie desarrollaban actividades en Kuwait antes de que éste fuera invadido y ocupado por el Iraq. UN 7- وكان جميع أصحاب المطالبات في الدفعة العاشرة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    En la mayoría de los casos, dichas órdenes contenían también interrogatorios dirigidos a los reclamantes de la quinta serie, solicitando más elementos probatorios y explicaciones. UN وفي معظم الحالات، تضمنت هذه القرارات الإجرائية الأسئلة الموجهة إلى المطالبين من الدفعة الخامسة، للحصول على مزيد من الأدلة والإيضاحات.
    69. El Consejo de Administración ha determinado que incumbe a los reclamantes de la categoría " D " presentar los documentos y demás medios de prueba suficientes para demostrar tanto las circunstancias de la pérdida como la cuantía de ésta. UN ٩٦ - وقد ألقى مجلس اﻹدارة على المطالبين من الفئة " دال " مسؤولية تقديم أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسائر ومقدار الخسائر.
    71. La carga de la prueba impuesta a los reclamantes de la categoría " D " debe también quedar equilibrada con la función intrínseca de determinación de hechos de la Comisión en general y de los grupos de Comisionados en particular. UN ١٧ - وينبغي أيضا موازنة عبء الاثبات هذا الذي يقع على عاتق المطالبين من الفئة " دال " بمهمة تقصي الحقائق اللصيقة بوظيفة اللجنة عموما وأفرقة المفوضين بوجه خاص.
    En particular, muchos de los reclamantes de la novena serie realizaban labores agrícolas en zonas próximas a las fronteras de Kuwait con el Iraq y la Arabia Saudita. UN وبوجه خاص، كان العديد من أصحاب المطالبات من الدفعة التاسعة يقومون بأنشطة زراعية تقع في مناطق قريبة من حدود الكويت مع العراق والمملكة العربية السعودية.
    7. Las reclamaciones incluidas en esta serie representan las pérdidas más frecuentes sufridas por los reclamantes de la categoría " C " . UN ٧- وتمثل المطالبات المدرجة في هذه الدفعة الخسائر التي تكبدها أغلبية أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " .
    61. En la decisión 1 no se especifica que los reclamantes de la categoría " A " no puedan presentar reclamaciones en otras categorías por pérdidas distintas de las de salida. UN 61- والمقرر 1 لا يذكر على وجه التحديد عدم جواز قيام أصحاب المطالبات من الفئة " ألف " بتقديم مطالبات بالتعويض عن خسائر، خلاف خسائر المغادرة، في فئات أخرى.
    60. Todos los reclamantes de la 17ª serie afirman haber sufrido pérdidas de cosas corporales. UN 60- يطالب جميع أصحاب المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة عشرة بالتعويض عن خسائر في الممتلكات المادية.
    Por consiguiente, en conformidad con el artículo 34 de las Normas, la secretaría cursó notificaciones detalladas de estas deficiencias a cada uno de los reclamantes de la tercera serie (en adelante " las notificaciones a tenor del artículo 34 " ). UN وبناء على ذلك أرسلت الأمانة إلى كل مطالب في الدفعة الثالثة إخطاراً مفصلاً بشأن هذه العيوب، عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " المادة 34 الإخطار " ).
    i) Elaboración de un modelo estadístico utilizando un conjunto representativo de datos de todos los reclamantes de la categoría " C " que han tenido pérdidas C4-BP UN ' 1 ' استحداث نموذج إحصائي يستخدم مجموعة بيانات ذات طابع تمثيلي لجميع المطالبين في إطار الفئة " جيم " الذين تكبدون خسائر في الممتلكات الشخصية في إطار الفئة " جيم/4 "
    4. los reclamantes de la tercera serie son los siguientes: UN 4- والمطالبون في الدفعة الثالثة هم:
    El Consejo de Administración había dado instrucciones para que se proporcionara rápidamente alivio a los reclamantes de la categoría " A " , por lo que el tamaño de las muestras debía ser tal que el examen por muestreo se pudiera completar eficientemente y en un período razonable. UN وقد فوض مجلس الادارة منح تخفيف سريع ﻷصحاب المطالبات من الفئة " ألف " ، وبالتالي كانت أحجام العينات بقدر يسمح بإمكانية استكمال مراجعة العينات بكفاءة وفي إطار زمني معقول.
    Además, los reclamantes de la categoría " D " pueden haber presentado reclamaciones por salida con arreglo a la categoría " A " y por muerte o lesiones con arreglo a la categoría " B " . UN كذلك، ربما يكون مطالبوا الفئة " دال " قد تقدموا بمطالبات من الفئة " ألف " فيما يتعلق بالمغادرة ومطالبات من الفئة " باء " فيما يتعلق بالوفاة أو اﻹصابة.
    A juicio del Grupo, la situación que se plantea perjudica a los reclamantes de la categoría " A " que actuaron de conformidad con las Normas, según las cuales tenían que convenir en no presentar reclamaciones de ninguna otra categoría. UN وفي رأي الفريق أن الحالة التي تنشأ عن ذلك هي في غير صالح أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات من الفئة " ألف " وتصرفوا وفقا للقواعد التي اقتضت موافقتهم على عدم تقديم مطالباتهم في إطار أية فئة أخرى.
    A la oradora le preocupan especialmente los informes de que equipos policiales especiales están investigando los antecedentes de los reclamantes de la restitución de sus propiedades, incluidos quienes han presentado comunicaciones ante el Comité. UN 3- وأعربت عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن أفرقة من الشرطة الخاصة قد أجرت تحريات بشأن خلفية المطالِبين باسترداد الممتلكات، بمن فيهم أولئك الذين قدموا بلاغات للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more