"los reclusos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء في
        
    • السجناء على
        
    • السجناء إلى
        
    • السجناء بأن
        
    • المحتجزين على
        
    • المحتجزين إلى
        
    • النزلاء في
        
    • النزلاء إلى
        
    • النزلاء على
        
    Es respetado el derecho de los reclusos a profesar cualquier creencia y a recibir asistencia religiosa. UN كما يحترم حق السجناء في اعتناق أي معتقد وتلقي المساعدة الدينية.
    Recuerda que el derecho de los reclusos a acceder a un profesional médico en cualquier momento y en forma gratuita debe ser respetado, y recomienda que se tomen medidas para hacer efectivo este derecho. UN وتؤكد على وجوب احترام حق السجناء في استشارة الطبيب في أي وقت مجاناً، وتوصي باتخاذ خطوات لتنفيذ هذا الحق.
    Esas autoridades confiscaron sábanas, acolchados y mantas, forzando a los reclusos a dormir en el suelo. UN فسلطات السجن كانت قد صادرت ملاءات الأَسِرَّة، والألحفة، والبطانيات، مُجبِرةً بذلك السجناء على النوم على الأرض المكشوفة.
    Acceso de los reclusos a servicios religiosos 76 11 UN فرص حصول السجناء على الخدمات الدينية 76 13
    Las autoridades penitenciarias utilizan los fondos para otros fines, como el transporte de los reclusos a los tribunales. UN وتستخدم سلطات السجن هذه الأموال لأغراض أخرى كنقل السجناء إلى المحاكم.
    Además, el Comité Europeo recomendó que se tratase la cuestión del derecho de los reclusos a la asistencia letrada. UN وأوصت اللجنة كذلك بتناول موضوع حق السجناء بأن يمثلهم محام(30).
    La Misión ha seguido tratando de solucionar el problema del hacinamiento en las cárceles y mejorar la gestión de las penas y el acceso de los reclusos a los servicios de salud. UN 32 - واصلت البعثة العمل للتصدي لتحديات اكتظاظ السجون وتحسين إدارة الأحكام وحصول المحتجزين على خدمات الرعاية الصحية.
    El Gobierno iba a invertir 35 millones de dólares en los próximos años para transferir a los reclusos a centros más adecuados que cumplieran las normas internacionales. UN وستستثمر الحكومة في السنوات المقبلة 35 مليون دولار في نقل المحتجزين إلى مرافق أنسب تفي بالمعايير الدولية.
    Incluso antes de la promulgación de la Ley fundamental, el Tribunal Superior de Justicia reafirmó repetidamente el derecho de los reclusos a la dignidad. UN وحتى قبل صدور القانون الأساسي المذكور، أكّدت محكمة العدل العليا، مراراً وتكراراً، حقوق السجناء في صون كرامتهم.
    El nombramiento del Ombudsman no afectará en modo alguno a los derechos de los reclusos a dirigirse al Comisionado Parlamentario para la Administración, ni restringirá su libertad para presentar denuncias por cualquier otra vía. UN ولن ينال تعيين أمين المظالم بأي حال من حق السجناء في اللجوء إلى المندوب البرلماني للشؤون الإدارية، كما لن يقيد حريتهم في متابعة شكاواهم بأي سبيل آخر.
    3. Las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos a la luz de los últimos acontecimientos en la esfera correccional UN 3- القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في ضوء التطورات الأخيرة الحاصلة في الميدان الاصلاحي.
    Por desgracia, mientras no pueda realizarse el traslado de los reclusos a nuevas instalaciones, las cuales se están construyendo actualmente y está previsto que estén acabadas hacia finales de 2007, no puede garantizarse el derecho de los reclusos a actividades al aire libre. UN ولا يمكن للأسف كفالة حق السجناء في الأنشطة التي تُجرى في الهواء الطلق حتى يتم نقلهم إلى مرافق جديدة يجري حالياً تشييدها ومن المقرر أن تنتهي في أواخر عام 2007.
    La excesiva disposición de los políticos a reflejar esos temores en la política penitenciaria ha dado lugar a una renuencia a incorporar en la legislación el derecho de los reclusos a la educación y a concebir modelos de educación y enseñanza coherentes con el pleno desarrollo de la personalidad humana. UN إن رغبة السياسيين في إظهار هذه المخاوف في شكل سياسات عقابية أدى إلى الامتناع عن تضمين التشريعات حق السجناء في التعليم، وعن وضع نماذج للتعليم تتسق مع تطوير الشخصية البشرية للسجين.
    Acceso de los reclusos a servicios religiosos UN فرص حصول السجناء على الخدمات الدينية
    8. Otro elemento del régimen de detención de menores consiste en alentar a los reclusos a ejercer actividades recreativas y deportes apropiados. UN ٨- وهناك عنصر إضافي في حبس الشباب وهو تشجيع السجناء على ممارسة الرياضة وحِرف اللهو المعقولة.
    En la prisión del estado de Metro, Georgia, se obligaba a los reclusos a ponerse firmes y saludar al guardián cada vez que pasaba. UN وفي سجن الولاية القائم في مترو في ولاية جورجيا يرغم السجناء على الوقوف باستقامة وتأدية التحية العسكرية لناظر السجن كلما مر بهم.
    En las demás, o bien el personal de los servicios de salud mental visita la cárcel en virtud de un acuerdo entre los reclusos y las autoridades penitenciarias o bien se escolta a los reclusos a un ambulatorio del exterior. UN أما في السجون الأخرى، فإما يقوم اختصاصيون في الخدمات الصحية النفسية بزيارة السجن على أساس اتفاقات مبرمة مع السجناء وسلطات السجون، وإما يصطحب مرافقون السجناء إلى عيادة خارجية خارج السجن.
    :: Establecimiento, en colaboración con el PNUD, de 6 despachos de asistencia jurídica en centros penitenciarios para mejorar el acceso de los reclusos a la justicia UN :: إنشاء 6 مكاتب للمساعدة القانونية في السجون لتعزيز سبل وصول السجناء إلى العدالة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Subrayando la importancia del estado de derecho, la Fiscal exhortó al Gobierno a acelerar el proceso de traslado de los reclusos a centros de detención controlados por el Estado y a resolver la cuestión de Tawergha. UN وإذ شددت على أهمية سيادة القانون، طلبت إلى الحكومة الإسراع بعملية نقل السجناء إلى مراكز الاحتجاز التي تخضع لسلطة الدولة، وإيجاد تسوية لقضية تاورغاء.
    8. Autoriza al Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos a proseguir su labor, en el marco de su mandato, con miras a informar sobre sus progresos a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 22° período de sesiones, y solicita al Secretario General que asegure la prestación de los servicios y el apoyo necesarios; UN 8- تأذن لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء بأن يواصل عمله، ضمن نطاق ولايته، بغية تقديم تقرير عن سير عمله إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم ما يلزم من دعم وخدمات؛
    58. Asimismo, en las etapas posteriores de la detención a menudo es sumamente limitado el acceso de los reclusos a tratamiento médico, comprendido el acceso a una terapia de substitución en casos de dependencia de opioides. UN 58- وكذلك تكون فرص حصول المحتجزين على العلاج الطبي في المراحل اللاحقة من مدة الاحتجاز، بما في ذلك العلاج البديل للمفعول الأفيوني، محدودة للغاية في معظم الأحيان.
    La apertura de esa prisión supone un importante avance hacia el traslado de los reclusos a una prisión bajo el control pleno de las autoridades. UN ويُعد افتتاح السجن خطوة مهمة إلى الأمام نحو إمكانية تسليم المحتجزين إلى سجن يخضع للسيطرة الكاملة للسلطات.
    La Ley antes mencionada también garantiza el derecho de los reclusos a recibir visitas de sus familiares cara a cara, sin ninguna barrera entre ellos. UN كما ينص قانون المؤسسة المشار إليه آنفا على ضمان حقوق النزلاء في مواجهة ذويهم بشكل مباشر وبدون وضع أي حواجز.
    Los casos especialmente problemáticos deben ser objeto de seguimiento y vigilancia, incluso después del traslado de los reclusos a otras instituciones. UN تنبغي متابعة ورصد الحالات التي تثير قلقاً خاصاً، بما في ذلك بعد نقل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    Durante los traslados o las inspecciones se obligaba a los reclusos a adoptar posturas humillantes. UN وكان يجري إجبار النزلاء على الالتزام بأوضاع مهينة أثناء عمليات النقل أو التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more