"los reclusos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء من
        
    • السجناء في
        
    • بسجناء
        
    • السجناء على
        
    • للنزلاء في
        
    • للسجناء في
        
    • نزﻻء
        
    • نزلاء سجن
        
    • الموقوفين الذين
        
    • السجناء لعام
        
    Se está procediendo al traslado de los reclusos de algunas de las cárceles más hacinadas a la nueva prisión T3, en los alrededores de Phnom Penh. UN وينقل السجناء من بعض أكثر السجون اكتظاظاً إلى سجن ت 3 الجديد الواقع في ضواحي بنوم بنه.
    El Estado parte debería reinstaurar el programa de visitas familiares que apoya el Comité Internacional de la Cruz Roja para los reclusos de la Franja de Gaza. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف العمل ببرنامج الزيارات الأُسرية المدعوم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر لفائدة السجناء من قطاع غزة.
    Los reclusos también reciben comida inadecuada y padecen las mismas dolencias que los reclusos de las celdas generales. UN وكذلك، لا يحصل السجناء على غذاء كاف ويعانون ذات المشاكل الصحية التي يعانيها السجناء في الزنزانات العامة.
    235. Con respecto a los reclusos de la prisión de Abu Za ' abal presuntamente heridos en septiembre de 1994, el Gobierno indicó que, según las investigaciones, no se registraron incidentes extraordinarios, y que el equipo de los funcionarios de prisiones no incluye porras eléctricas, como se alega. UN 235- وفيما يتعلق بسجناء سجن أبو زعبل المدعى بأنهم أصيبوا بجروح في أيلول/سبتمبر 1994، أفادت الحكومة بأن التحقيقات بيّنت أنه لم تقع حوادث غير عادية وأن المسؤولين في السجن لا يحملون هراوات كهربائية كجزء من معداتهم، على نحو ما ادعي.
    En este momento, 6 organizaciones no gubernamentales están llevando a cabo un estudio con los reclusos de 9 centros penitenciarios en relación con su situación en materia de derechos humanos. UN وتقوم الآن 6 منظمات غير حكومية بدراسة استقصائية للنزلاء في 9 سجون بشأن حالة حقوق الإنسان لديهم.
    El reglamento es también asequible a los reclusos de los establecimientos penitenciarios. UN وهذه اللائحة متاحة أيضاً للسجناء في المؤسسات العقابية.
    149. Muchos de los reclusos de la cárcel de Kober afirmaron que se les había detenido por no poder pagar deudas de sangre. UN 149- وادعى عدد ضخم للغاية من نزلاء سجن كوبر أنهم قد احتجزوا لعدم تمكنهم من دفع دية القتيل.
    El Estado parte debería reinstaurar el programa de visitas familiares que apoya el Comité Internacional de la Cruz Roja para los reclusos de la Franja de Gaza. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل ببرنامج الزيارات الأُسرية المدعوم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر لفائدة السجناء من قطاع غزة.
    Las autoridades penitenciarias trasladan periódicamente a los reclusos de una cárcel a otra, en ocasiones muy lejos de su residencia familiar y, por consiguiente, a veces estos no reciben ninguna visita durante su reclusión, que puede durar meses e incluso años. UN وتنقّل سلطات الاحتجاز السجناء من سجن لآخر بصورة منتظمة، وأحياناً ترحّلهم بعيداً جداً عن مكان سكن أسرهم، وبالتالي قد لا تزورهم أسرهم طيلة مدة احتجازهم، الذي قد يدوم أشهراً وحتى سنوات.
    b) los reclusos de confesiones religiosas distintas del islamismo son objeto de muchos tipos de presión para que se conviertan al islamismo a fin de recibir un trato mejor; UN (ب) يتعرض السجناء من غير المسلمين للضغط بأساليب كثيرة لاعتناق الإسلام لكي يحظوا بمعاملة أفضل؛
    La respuesta oficial, según la comunicó una organización gubernamental, es al parecer que los reclusos de Bayrampaşa que sufren el síndrome de Wernicke-Korsakoff están en detención preventiva y por consiguiente no se les puede perdonar porque todavía no han sido condenados. UN وكان الرد الرسمي كما نقله أحد المصادر غير الحكومية أن المشكلة، على الأقل بالنسبة لحالة أولئك السجناء في بيرم باشا الذين يعانون من متلازمة فيرنيكي كورساكوف، هي أن هؤلاء السجناء من المحبوسين رهن المحاكمة ولذلك لا يمكن العفو عنهم لأنهم لم تصدر بشأنهم إدانة بعد.
    :: La asistencia prestada a la fuga de los reclusos de la cárcel; UN - إطلاق سراح السجناء من السجن؛
    Tras dos ataques independientes cometidos los días 8 y 18 de julio por el M23 y combatientes Mayi-Mayi, respectivamente, escaparon todos los reclusos de las prisiones de Rutshuru y Walikale. UN وقد شن مقاتلو حركة 23 آذار/مارس وجماعة المايي - مايي هجمات منفصلة في 8 و 18 تموز/يوليه على التوالي أدت إلى فرار جميع السجناء من سجني روتشورو وواليكالي.
    Esto garantiza que los reos recluidos en prisiones privadas puedan recurrir al ombudsman y tengan los mismos derechos que los reclusos de las cárceles públicas. UN مما يكفل للسجناء في السجون الخاصة اللجوء إلى أمين المظالم ويمنحهم نفس الحقوق التي يتمتع بها السجناء في السجون العامة.
    los reclusos de todo el país están debidamente inscritos en el censo para votar en todas las elecciones. UN فقد سجل السجناء في جميع أنحاء البلد حسب الأصول للتصويت في جميع الانتخابات.
    753. En carta de fecha 3 de septiembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre la tortura y otras formas de malos tratos sistemáticos de los reclusos de la prisión de Wormwood Scrubs, en Londres. UN 753- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات عن نمط منهجي مزعوم من أعمال التعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة معاملة السجناء في سجن وورمود سكروبس في لندن.
    El Comité toma nota de la información de que, en principio, la Comisión Penitenciaria de Austria también tiene competencia en relación con los reclusos de Liechtenstein que cumplen sus condenas en Austria (arts. 2, 5, 12, 13 y 14). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد أن للجنة الإصلاحيات النمساوية، من حيث المبدأ، الأهلية أيضاً فيما يتصل بسجناء ليختنشتاين الذين يقضون فترة سجنهم في النمسا (المواد 2 و5 و12 و13 و14).
    El Comité toma nota de la información de que, en principio, la Comisión Penitenciaria de Austria también tiene competencia en relación con los reclusos de Liechtenstein que cumplen sus condenas en Austria (arts. 2, 5, 12, 13 y 14). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد أن للجنة الإصلاحيات النمساوية، من حيث المبدأ، الأهلية أيضاً فيما يتصل بسجناء ليختنشتاين الذين يقضون فترة سجنهم في النمسا (المواد 2 و5 و12 و13 و14).
    Como consecuencia de la transformación de Mongolia en una economía orientada hacia el mercado, muchas industrias penitenciarias habían dejado de ser viables y se redujo muchísimo la capacidad de los reclusos de trabajar por raciones adecuadas. UN ونتيجة لتحول منغوليا إلى نظام اقتصاد سوقي، أصبح عدد كبير من صناعات السجون غير قادر على الاستمرار وأصبحت قدرة السجناء على العمل للحصول على حصص غذائية كافية مقيﱠدة إلى حد كبير.
    A este respecto, el Subcomité constató que en los expedientes de los reclusos de Ary Franco figuraba una declaración firmada por la que aceptaban ser asignados a un pabellón controlado por una facción determinada y se hacían responsables de su propia seguridad al respecto. UN ولاحظت اللجنة الفرعية، في هذا الصدد، أن الملفات الشخصية للنزلاء في آري فرانكو كانت تتضمن بياناً يوقعه النزيل ويقر فيه بموافقته على إيداعه في مجمع زنازين بعينه تحت سيطرة جماعة بعينها، وأنه يتحمل مسؤولية سلامته في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, el director de la prisión informó de que se había ordenado que el autor permaneciera 15 días en régimen de aislamiento como sanción disciplinaria por haber tratado de organizar una rebelión entre los reclusos de Masra Torah. UN وفي الوقت نفسه، فقد أفاد مدير السجن بأن أمراً قد صدر بعزل صاحب الشكوى لمدة 15 يوماً كإجراء تأديبي لـه بسبب محاولته تحريض نزلاء سجن مزرعة طُرة على التمرد.
    152. A tenor del artículo 115, todos los reclusos menores de edad y todos los reclusos de menos de 40 años de edad que hayan sido condenados a una pena de privación de libertad de más de tres meses han de asistir obligatoriamente a cursos de enseñanza con independencia de que sean analfabetos o sepan leer, siempre que no sepan escribir. UN 152- والتدريس إجباري لكافة الموقوفين الذين لم يبلغوا الأربعين من عمرهم المحكومين بالسجن أكثر من ثلاثة أشهر سواء كانوا أميين أو كانوا لا يعرفون إلا القراءة أو لا يحسنون الكتابة، المادة 115.
    A este respecto, el Relator Especial quisiera remitir al principio 5 de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, de 1990, cuyo texto dice así: UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more