"los reconocimientos médicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفحوص الطبية
        
    • الفحوصات الطبية
        
    • للفحوص الطبية
        
    • التقييمات الطبية
        
    • الكشف الطبي
        
    • بالفحوص الطبية
        
    • فحوص طبية
        
    En los resultados de los reconocimientos médicos que se hicieron posteriormente no figura ninguna deficiencia coronaria ni otro problema de salud. UN ولم تُظهر نتائج الفحوص الطبية التي أُجريت لاحقاً أي قصور في الشريان التاجي أو أي مشاكل صحية أخرى.
    En los resultados de los reconocimientos médicos que se hicieron posteriormente no figura ninguna deficiencia coronaria ni otro problema de salud. UN ولم تُظهر نتائج الفحوص الطبية التي أُجريت لاحقاً أي قصور في الشريان التاجي أو أي مشاكل صحية أخرى.
    los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Se han incluido créditos, en la partida de gastos comunes de personal, para el pago de una prestación por servicios y de los reconocimientos médicos previos a la contratación. UN وأدرج تقدير تحت بند التكاليف العامة للموظفين لدفع بدل خدمة تكاليف الفحوصات الطبية التي تجرى قبل التوظيف.
    Los informes estadísticos sobre los reconocimientos médicos del personal de las misiones figuran en el sistema EarthMed UN تتوفر التقارير الإحصائية للفحوص الطبية المتعلقة بموظفي البعثات في نظام EarthMed
    los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    El Gobierno respondió que los reconocimientos médicos realizados no revelaban la existencia de malos tratos. UN وردت الحكومة بأن الفحوص الطبية التي أجريت لم تكشف عن سوء معاملة.
    los reconocimientos médicos efectuados dieron como resultado que todos ellos se encontraban clínicamente sanos. UN وأشارت الفحوص الطبية التي أجريت عليهم في وقت لاحق إلى أنهم كانوا جميعاً في صحة جيدة من الناحية السريرية.
    En particular, debería reducirse la frecuencia de los reconocimientos médicos y de las radiografías. UN وبوجه خاص، ينبغي خفض تواتر الفحوص الطبية والفحوص بالأشعة السينية.
    Estas instructoras señalan la importancia de los reconocimientos médicos para detectar defectos de nacimiento durante el embarazo y sensibilizar acerca de las consecuencias del matrimonio consanguíneo. UN وهؤلاء المرشدات يتناولن تأثير الفحوص الطبية في اكتشاف عيوب الولادة أثناء الحمل، والتوعية بنتائج زواج ذوي القربى.
    El Comité de quejas sobre el reconocimiento médico previo al empleo fue establecido en 2002 en virtud de la Ley relativa a los reconocimientos médicos. UN شكلت اللجنة المعنية بشكاوى الفحص الطبي السابق للتشغيل بموجب قانون الفحوص الطبية.
    Comité de quejas sobre los reconocimientos médicos previos al empleo UN اللجنة المعنية بشكاوى الفحوص الطبية السابقة للتوظيف
    También desea saber si el resultado de los reconocimientos médicos podría perjudicar las perspectivas de empleo de la mujer. UN وقالت إنها ترغب أيضاً في أن تعرف ما إذا كانت نتيجة الفحوص الطبية يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على فرص عمل المرأة.
    No obstante, aunque se practicaba esa forma de examen médico rutinario, la delegación observó que sólo se hacía esporádicamente y que habitualmente los reconocimientos médicos sólo se llevaban a cabo si los presos lo solicitaban. UN وعلى حين أن هذا الشكل من الفحوص الطبيبة الروتينية موجود، لاحظ الوفد أنه لم يكن مستخدماً إلا لماماً وأن الفحوص الطبية كانت تجري في معظم الأحيان بناء على طلب المحتجزين.
    El Comité Mixto también analizó la cuestión de las normas para los reconocimientos médicos exigidos para el empleo en una organización afiliada. UN وناقش المجلس أيضا معايير إجراء الفحوص الطبية اللازمة للحصول على عمل في إحدى المنظمات الأعضاء.
    Según muchos pasajeros, los reconocimientos médicos fueron superficiales y meramente formales. UN ورأى بعض الركاب أن الفحوص الطبية سطحية وصورية.
    Se han incluido créditos, en la partida de gastos comunes de personal, para el pago de una prestación por servicios y de los reconocimientos médicos previos a la contratación. UN وأدرج اعتماد تحت بند التكاليف العامة للموظفين لدفع بدل خدمة وتكاليف الفحوصات الطبية التي تجرى قبل التوظيف.
    Esto equivale a decir que los reconocimientos médicos ordinarios son gastos reconocidos por el fisco. UN وهذا يعني أن الفحوصات الطبية العادية تمثل نفقات تدخل في حساب الضريبة.
    Recomienda también que se establezca un registro de prórroga de la permanencia bajo custodia, así como registros para los reconocimientos médicos, los traslados, las visitas de las autoridades judiciales, las visitas de la familia, el internamiento de extranjeros y los fallecimientos. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإعداد سجل بشأن تمديد فترة الاحتجاز لدى الشرطة وسجلات للفحوص الطبية ولعمليات النقل وزيارات السلطات القضائية وزيارات الأسرة، والأجانب، وحالات الوفاة.
    Además, considera preocupante la insuficiente interpretación durante el examen médico, lo que, al parecer, dio lugar a que los hijos de quienes afirmaban haber sido víctimas de tortura desempeñaran la función de intérpretes, así como la información según la cual en ninguno de los reconocimientos médicos se determinó que la tortura hubiera sido la causa de las respectivas conclusiones. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية خدمات الترجمة الفورية أثناء التقييم الطبي، الأمر الذي قيل إنه أدى بأطفال المشتكين من التعذيب إلى أداء دور المترجمين الفوريين، إضافة إلى المعلومات التي تتحدث عن أن أياً من التقييمات الطبية لم تُفْض إلى استنتاج ممارسة التعذيب.
    La delegación señaló que los logros de la Arabia Saudita en el ámbito de la salud incluían los reconocimientos médicos obligatorios antes de contraer matrimonio y el suministro de servicios médicos gratuitos a todos los peregrinos. UN وقال الوفد إن إنجازات المملكة في ميدان الصحة تشمل الكشف الطبي الإجباري عند الزواج، وتوفير الخدمات الصحية للحجاج مجاناً.
    Ese estudio serviría luego de base para un examen de las prácticas seguidas actualmente, especialmente en lo relativo a los reconocimientos médicos previos a la contratación de funcionarios. UN ومن ثم يستخدم هذا الاستقصاء كأساس لدراسة عن الممارسات المتبعة في الوقت الحالي، وخاصة فيما يتعلق بالفحوص الطبية التي تجرى قبل التعيين.
    Se alegó que podía ser condenado a muerte, que estaba detenido en una celda aislada y que se le denegaban los reconocimientos médicos y la entrevista con un abogado. UN ويزعم أن من المحتمل أن يحكم عليه بالإعدام وأنه عزل في سجن انفرادي وحرم من إجراء فحوص طبية عامة ومن الاتصال بمستشار قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more