"los recursos a fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد بغية
        
    • الموارد بهدف
        
    • الموارد على نحو
        
    • الموارد لتمكين
        
    • الموارد بما
        
    • الموارد لخدمة
        
    iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    (iii) vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    En ella también se reconoce el papel que cabe desempeñar a los gobiernos en la regulación de los recursos a fin de proteger el medio ambiente y promover el desarrollo sostenible. UN كما أنه يعترف بدور الحكومات في تنظيم الموارد بهدف حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    La Comisión Consultiva considera que eso indica que se requiere un control más estricto del uso efectivo de los recursos a fin de garantizar la disciplina presupuestaria. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الأمر يبيّن الحاجة إلى رصد أدق للتحقق من استخدام الموارد على نحو فعال يكفل ضبط شؤون الميزانية.
    El informe también pide un aumento de los recursos a fin de habilitar a las Naciones Unidas para que mejoren la coordinación con los gobiernos interesados. UN كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية.
    Para el bienio 2002-2003, se han redistribuido los recursos a fin de tener en cuenta la nueva estructura de los subprogramas de la CEPAL en el plan de mediano plazo para 2002-2005. UN أما بالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، فقد أعيد توزيع الموارد بما يتوافق مع هيكل البرامج الفرعية الجديد للخطة المتوسطة الأجل للجنة الاقتصادية للفترة 2002-2005.
    Las investigaciones en materia de optimación se centraban en el uso y la comercialización más efectivos de los recursos a fin de reducir las capturas incidentales, con miras a utilizar la parte integral de las capturas previstas y evitar los descartes y desechos. UN أما البحوث الرامية إلى تحقيق المستوى اﻷمثل فقد تناولت مسألة زيادة فعالية استخدام وتسويق الموارد بغية الحد من المصيد العرضي، والانتفاع بكامل الكميات المصيدة المستهدفة وذلك بتفادي أي مرتجع أو فاقد.
    Los encargados del campamento informaron de que la situación nutricional de los refugiados había mejorado gracias a los esfuerzos del Programa Mundial de Alimentos por incrementar los recursos a fin de asegurar las raciones alimentarias mínimas reconocidas para los refugiados de los campamentos. UN وأبلغ مسؤولو المخيم أن ظروف اللاجئين الغذائية تحسنت عقب الجهود التي بذلها برنامج الأغذية العالمي لتعبئة الموارد بغية ضمان حصول اللاجئين في المخيم على حصص إعاشة تخضع لمعايير معترف بها.
    La UNMIS ha procurado la asistencia del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en la determinación de las modalidades de distribución de los recursos a fin de apoyar la participación de las mujeres en el proceso electoral. UN وأشركت البعثة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إيجاد طرائق لتقاسم الموارد بغية دعم مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Con ese fin, es esencial que se evalúe el nivel de atención existente y se proporcionen los datos obtenidos necesarios para la planificación, la promoción y la movilización de los recursos a fin de ampliar los servicios de emergencia en todos los distritos. UN ومن الضروري لبلوغ هذه الغاية تقييم مستوى الرعاية الحالي وتقديم الأدلة اللازمة على أنشطة التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد بغية النهوض بخدمات الطوارئ هذه في كل مقاطعة.
    8.11 Debería fomentarse la reforma del sector de salud y la política sanitaria, incluida una asignación racional de los recursos, a fin de alcanzar los objetivos fijados. UN ٨-١١ وينبغي العمل على اصلاح القطاع الصحي والسياسة الصحية، بما في ذلك ترشيد عملية تخصيص الموارد بغية تحقيق اﻷهداف المعلنة.
    8.11 Debería fomentarse la reforma del sector de salud y la política sanitaria, incluida una asignación racional de los recursos, a fin de alcanzar los objetivos fijados. UN ٨-١١ وينبغي العمل على اصلاح القطاع الصحي والسياسة الصحية، بما في ذلك ترشيد عملية تخصيص الموارد بغية تحقيق اﻷهداف المعلنة.
    La liberalización del comercio debería ir acompañada de una política de ordenación del medio ambiente y de los recursos a fin de aprovechar al máximo las posibilidades que ofrece para mejorar la protección del medio ambiente y promover el desarrollo sostenible mediante la asignación y el uso más eficientes de los recursos. UN وينبغي أن يشفع تحرير التجارة بسياسات تتعلق بالبيئة وبإدارة الموارد بغية تحقيــق أقصـى ما يمكن أن يسهم به تحريرها في تحسين حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بتخصيص المزيد من الموارد واستغلالها بفعالية.
    La liberalización del comercio debería ir acompañada de una política de ordenación del medio ambiente y de los recursos a fin de aprovechar al máximo las posibilidades que ofrece para mejorar la protección del medio ambiente y promover el desarrollo sostenible mediante la asignación y el uso más eficientes de los recursos. UN وينبغي أن يشفع تحرير التجارة بسياسات تتعلق بالبيئة وبإدارة الموارد بغية تحقيــق أقصـى ما يمكن أن يسهم به تحريرها في تحسين حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بتخصيص المزيد من الموارد واستغلالها بفعالية.
    Si bien el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende de que se aumenten los recursos a fin de salvar la brecha en materia de desarrollo, tales recursos siguen siendo insuficientes. UN وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على زيادة الموارد بهدف سد فجوة التنمية، إلا أن هذه الموارد ما زالت غير كافية.
    Basándose en la evaluación de la capacidad sobre el terreno, ONU-Mujeres tiene previsto poner en marcha una iniciativa destinada a promover la eficiencia institucional, en el marco de la cual se examinarán los recursos humanos y la consolidación de los recursos a fin de mejorar los procesos institucionales y operacionales. UN 12 - واستنادا إلى تقييم قوام الملاك الوظيفي الميداني، تعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطلاق مبادرة لضمان الفعالية التنظيمية يجري في سياقها استعراض الموارد البشرية وتجميع الموارد بهدف تحسين سير العمل والعمليات التنفيذية.
    19. La Comisión Consultiva recuerda que, en su informe sobre las estimaciones del presupuesto institucional para 2012-2013, había observado que ONU-Mujeres tenía previsto poner en marcha una iniciativa destinada a promover la eficiencia institucional, en el marco de la cual se examinarían los recursos humanos y la consolidación de los recursos a fin de mejorar los procesos institucionales y operacionales. UN 19 - وتُذكّر اللجنة الاستشارية بأنها أشارت، في تقريرها عن تقديرات الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013، إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعتزم إطلاق مبادرة لضمان الفعالية التنظيمية يجري في سياقها استعراض الموارد البشرية وتجميع الموارد بهدف تحسين سير العمل والعمليات التنفيذية.
    5. Acoge con beneplácito la iniciativa de que se celebre una reunión consultiva para estudiar medios de movilizar de forma más eficaz los recursos a fin de satisfacer las necesidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo y pide al Secretario General que tome las disposiciones pertinentes para convocar esa reunión a la mayor brevedad posible; UN " ٥ - ترحب بالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع استشاري للنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتنظيم تعبئة الموارد على نحو أكثر فعالية لتلبية الاحتياجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ترتيبات لعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن؛
    5. Acoge con beneplácito la iniciativa de que se celebre una reunión consultiva para estudiar medios de movilizar de forma más eficaz los recursos a fin de satisfacer las necesidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo y pide al Secretario General que tome las disposiciones pertinentes para convocar esa reunión a la mayor brevedad posible, dentro de los límites de los recursos existentes; UN ٥ - ترحب بالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع استشاري للنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتنظيم تعبئة الموارد على نحو أكثر فعالية بغية تلبية الاحتياجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ترتيبات لعقد هذا الاجتماع في حدود الموارد القائمة وفي أقرب وقت ممكن؛
    La delegación hizo suya la propuesta formulada en el documento DP/FPA/1999/6 sobre la utilización más flexible de los recursos a fin de que el FNUAP pudiera trabajar más eficazmente en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Dos ayudantes a la formación profesional han seguido cursos de desarrollo de las carreras profesionales con el fin de prestar servicios en esa esfera y de permitir la ampliación de los recursos a fin de satisfacer la necesidad de disponer de un servicio central de información que sustente el concepto de aprendizaje permanente. UN وحصل اثنان من مساعدي المسارات الوظيفية على دورة في تدريب وتطوير المسارات الوظيفية، وذلك لتوفير غطاء في مجالات المسار الوظيفي وكذلك للمساعدة على توسيع مجال الموارد بما يتمشى مع متطلبات مرفق للإعلام المركزي لدعم مفهوم التعلم المستديم.
    Este criterio debe unirse al desarrollo de tecnologías que utilicen más eficazmente los recursos a fin de obtener una economía del ciclo vital y a los esfuerzos destinados a facilitar la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. UN ويجب أن يرتبط هذا النهج بتنمية التكنولوجيات الأقل تلويثا والأكثر ترشيدا، لتسخير الموارد لخدمة الاقتصاد الذي يشمل دورة الحياة بأكملها وكذلك ببذل الجهود التي تيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more