"los recursos a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد على الصعيد
        
    • الموارد على المستوى
        
    • للموارد على المستوى
        
    • الموارد على الصعيدين
        
    • للموارد على المستويين
        
    • للموارد على المستويات
        
    • للموارد التي تقدم على الصعيد
        
    • الموارد على مستوى
        
    Ello también entraña el aprovechamiento en común de los recursos a nivel internacional. UN ويعني ذلك أيضا تجميع الموارد على الصعيد الدولي.
    Los ministros acogieron también favorablemente el énfasis de la iniciativa en fortalecer la participación de la mujer en la dirección y gestión de los recursos a nivel local. UN ورحبوا أيضا بتركيزها على تعزيز مشاركة المرأة على مستوى القيادة وإدارة الموارد على الصعيد المحلي.
    El Grupo también organizó seminarios sobre aprovechamiento eficaz de los recursos a nivel regional y ha fortalecido a numerosas asociaciones. UN 68 - ونظّم الفريق أيضا حلقات دراسية بشأن كفاءة استخدام الموارد على الصعيد الإقليمي وعزز شراكات متعددة.
    Sin embargo, el fortalecimiento de las actividades comunitarias a nivel central ha de ir acompañado por una reasignación de los recursos a nivel municipal. UN بيد أن تعزيز أنشطة الطوائف على المستوى المركزي يجب أن تصحبه إعادة تخصيص الموارد على المستوى البلديات.
    Por otro lado, habría que hacer evaluaciones de los recursos a nivel nacional para poder cuantificar los diferentes aspectos de los beneficios de los bosques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة لإجراء تقييمات للموارد على المستوى الوطني من أجل وضع قيم كمية لمختلف جوانب فوائد الغابات.
    Deben traducirse en medidas concretas, en nuevas leyes y en un aumento de los recursos a nivel nacional e internacional. UN إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي.
    66. El Comité exhorta al Gobierno de Ucrania a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y asegure una distribución apropiada de los recursos a nivel central, regional y local. UN ٦٦- وتشجع اللجنة حكومة أوكرانيا على توجيه اهتمام خاص نحو التنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، وضمان توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي والاقليمي والمحلي.
    B. Marco para la gestión de los recursos a nivel mundial 85 - 99 20 UN باء - إطار إدارة الموارد على الصعيد العالمي 85-99 22
    B. Marco para la gestión de los recursos a nivel mundial UN باء - إطار إدارة الموارد على الصعيد العالمي
    No se pueden movilizar todos los recursos a nivel nacional, pero se deben desglosar los fondos mundiales y regionales e insertar en los Programas Únicos. UN ولا يمكن حشد كل الموارد على الصعيد القطري، ولكن يجب تقسيم الأموال العالمية والإقليمية وإدراجها في " البرامج الموحدة " .
    El fondo mundial también debería definir un papel para los fondos nacionales que complementarán los recursos a nivel nacional para la financiación de la ordenación sostenible de los bosques, incluidos los fondos forestales nacionales. UN وينبغي للصندوق العالمي أيضا أن يحدد دورا للصناديق الوطنية التي ستكمل الموارد على الصعيد القطري لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الصناديق الوطنية للغابات.
    La consolidación de los recursos a nivel regional de 15 oficinas subregionales a seis oficinas regionales ha plasmado en una participación normativa y programática más vigorosa en todas las regiones. UN أدى توحيد الموارد على الصعيد القطري، بتحويل 15 مكتبا دون إقليمي إلى ستة مكاتب إقليمية، إلى ترسيخ التشارك في مجال السياسات والبرامج بكل منطقة.
    Si bien se facilita algunas indicaciones sobre los recursos a nivel de subprogramas no se hace ninguna referencia a los resultados previstos al final del bienio. UN وفي حين تتوفر بعض المعلومات التأشيرية بشأن الموارد على المستوى دون البرنامجي، فإنه لا توجد أي إشارة لأي نتائج متوقعة عند نهاية فترة السنتين.
    Sobre el terreno, un proceso de evaluación desde la base asegurará asimismo una sana gestión de los recursos a nivel mundial. UN ومن شأن إجراء عملية تقييم من الأسفل إلى الأعلى على المستوى الميداني أن يضمن أيضاً سلامة إدارة الموارد على المستوى العالمي.
    La gobernanza de los recursos a nivel local también implica la creación de instituciones de gobernanza a nivel de las aldeas, y entre aldeas, para una gestión conjunta de los nuevos recursos productivos. UN وتشمل أيضاً إدارة الموارد على المستوى المحلي إقامة مؤسسات للإدارة على مستوى القرية وفيما بين القرى، لتتولى مهمة الإدارة المشتركة للأصول الإنتاجية الجديدة.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel central, estatal y local; y en caso necesario en el marco de la cooperación internacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التوزيع المناسب للموارد على المستوى المركزي ومستوى الولايات والمستويات المحلية وكذلك في إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel central, estatal y local; y en caso necesario en el marco de la cooperación internacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التوزيع المناسب للموارد على المستوى المركزي ومستوى الولايات والمستويات المحلية وكذلك في إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    Se fortalecerán los vínculos entre las actividades de los departamentos sustantivos y también se reorientarán los recursos a nivel de país y regional. UN وسوف تعزز الروابط التي تدعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارات الهامة، وسيعاد أيضا تركيز الموارد على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    A. Marco para la gestión de los recursos a nivel nacional y regional 69 - 84 17 UN ألف - إطار إدارة الموارد على الصعيدين القطري والإقليمي 69-84 18
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم.
    El Comité alienta al Gobierno de Sri Lanka a que preste particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel central, regional y local. UN ٥٤٦ - وتشجع اللجنة حكومة سري لانكا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا تاما، ولكفالة التوزيع الرشيد للموارد على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية.
    Una delegación lamentó que hubiera proseguido la tendencia de disminución de los recursos a nivel regional, como lo indicaba la primera prórroga del primer marco para la cooperación con América Latina (DP/RCF/RLA/1/EXTENSION I). Al parecer, la reducción de las asignaciones a nivel regional en América Latina había tenido lugar a una tasa más alta que la relativa a los programas nacionales de la región. UN 198- وأعرب أحد الوفود عن أسفه لاستمرار الاتجاه الانكماشي للموارد التي تقدم على الصعيد الإقليمي، على نحو ما يفصح عنه التمديد الأول لإطار التعاون الإقليمي لأمريكا اللاتينية (DP/RCF/RLA/1/EXTENSION 1). وقال إن تخفيض المخصصات على الصعيد الإقليمي في أمريكا اللاتينية جرى على ما يبدو بمعدل يفوق معدل التخفيض الذي طرأ على البرامج الوطنية في المنطقة.
    Mejora de la gestión de los recursos a nivel de las empresas: estrategias de responsabilidad social empresarial para empresas UN تحسين إدارة الموارد على مستوى الشركة: استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more