"los recursos básicos del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الأساسية للصندوق
        
    • الموارد الأساسية لصندوق
        
    Esa delegación exhortó a los donantes principales a que aportaran contribuciones de mayor cuantía a los recursos básicos del Fondo. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    Esa delegación exhortó a los donantes principales a que aportaran contribuciones de mayor cuantía a los recursos básicos del Fondo. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    Un total de 38 Estados Miembros contribuyeron a los recursos básicos del Fondo en 2003, con la participación del Gobierno de Costa Rica por primera vez. UN وساهمت في المجموع 38 من الدول الأعضاء في الموارد الأساسية للصندوق في عام 2003 وقد ساهمت حكومة كوستاريكا للمرة الأولى.
    La delegación de Suiza expresó su satisfacción por las previsiones de que los recursos básicos del Fondo aumentarían en el año 2000. UN 104 - وأعلن وفد سويسرا عن اغتباطه إزاء الزيادة المتوقعة في الموارد الأساسية للصندوق خلال عام 2000.
    A este respecto, expresamos nuestra preocupación por el hecho de que unos de los principales donantes haya retenido su contribución a los recursos básicos del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En el debate posterior, varias delegaciones expresaron su profunda preocupación por la disminución de los recursos básicos del Fondo. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    La delegación de Suiza expresó su satisfacción por las previsiones de que los recursos básicos del Fondo aumentarían en el año 2000. UN 104 - وأعلن وفد سويسرا عن اغتباطه إزاء الزيادة المتوقعة في الموارد الأساسية للصندوق خلال عام 2000.
    En el debate posterior, varias delegaciones expresaron su profunda preocupación por la disminución de los recursos básicos del Fondo. UN 60 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق البالغ إزاء انخفاض الموارد الأساسية للصندوق.
    Sin embargo, una delegación señaló que los recursos básicos del Fondo para el año 2000 mostraban un aumento de 5,1% con respecto al año anterior y que el número de países que aportaban recursos al Fondo había aumentado a 102. UN بيد أن أحد الوفود لاحظ أن الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 سجلت زيادة قدرها 5.1 في المائة مقارنة مع السنة السابقة وارتفع عدد البلدان المساهمة في الصندوق إلى 102.
    Sin embargo, una delegación señaló que los recursos básicos del Fondo para el año 2000 mostraban un aumento del 5,1% con respecto al año anterior y que el número de países que aportaban recursos al Fondo había aumentado a 102. UN بيد أن أحد الوفود لاحظ بأن الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 سجلت زيادة قدرها 5.1 في المائة مقارنة مع السنة السابقة بينما ارتفع عدد البلدان المساهمة في الصندوق إلى 102 من البلدان.
    Aunque el orador se congratula de que los recursos básicos del Fondo hayan aumentado y de que siete donantes hayan elevado el nivel de sus contribuciones, considera no obstante que el incremento sigue siendo modesto teniendo en cuenta los objetivos enunciados. UN وثمة ترحيب بما يُلاحظ من زيادة الموارد الأساسية للصندوق ومن قيام سبعة من المانحين بتعزيز تبرعاتهم، ومع هذا، فإن هذه الزيادة لا تزال متواضعة بالنسبة للأهداف المنشودة.
    Señalando que los recursos básicos del Fondo no se habían ampliado en consonancia con su mandato, el Comité instó a los Estados Miembros a que aumentaran la financiación, especialmente la del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء، بعد أن أشارت إلى أن قاعدة الموارد الأساسية للصندوق لم تشهد زيادة تتناسب مع ولايتها، على زيادة التمويل، خاصة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لوضع حد للعنف ضد المرأة.
    El grupo hizo un llamamiento para que los países que estuvieran en condiciones de hacerlo aumentaran las contribuciones a los recursos básicos del Fondo, lo que garantizaría la continuidad de sus actividades en los 40 países menos adelantados. UN وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين.
    El grupo hizo un llamamiento para que los países que estuvieran en condiciones de hacerlo aumentaran las contribuciones a los recursos básicos del Fondo, lo que garantizaría la continuidad de sus actividades en los 40 países menos adelantados. UN وطلبت إلى البلدان التي يُمكنها أن تزيد من مساهماتها في قاعدة الموارد الأساسية للصندوق أن تفعل ذلك، مما سيكفل استمرار أنشطته في جميع أقل البلدان نموا الأربعين.
    Una delegación dijo que sería necesario que se ensayara el marco en los programas por países y que las oficinas en los países debían participar en la fijación de objetivos, incluso para los productos. Numerosas delegaciones manifestaron preocupación por la disminución de los recursos básicos del Fondo y destacaron que debía ponerse fin a esa tendencia. UN وذكر أحد الوفود أنه سيلزم اختبار الإطار التمويلي في إطار البرامج القطرية، وأنه يجب إشراك المكاتب القطرية في تحديد الأهداف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالنواتج فيما أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء التناقص في الموارد الأساسية للصندوق وشددت على ضرورة وقف هذا الاتجاه.
    Una delegación dijo que sería necesario que se ensayara el marco en los programas por países y que las oficinas en los países debían participar en la fijación de objetivos, incluso para los productos. Numerosas delegaciones manifestaron preocupación por la disminución de los recursos básicos del Fondo y destacaron que debía ponerse fin a esa tendencia. UN وذكر أحد الوفود أنه سيلزم اختبار الإطار التمويلي في إطار البرامج القطرية، وأنه يجب إشراك المكاتب القطرية في تحديد الأهداف، بما في ذلك تلك المتعلقة بالنواتج فيما أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء التناقص في الموارد الأساسية للصندوق وشددت على ضرورة وقف هذا الاتجاه.
    Observó que en la decisión 2002/5 se alentaba a todos los países a que, de conformidad con el espíritu del Consenso de Monterrey, ampliaran su apoyo al FNUAP, entre otras cosas aumentaran las contribuciones a los recursos básicos del Fondo. UN ولاحظت أن القرار 2002/5 يشج جميع البلدان، بروح من توافق مونتيري، على زيادة دعم الصندوق، خاصة عن طريق زيادة تمويل الموارد الأساسية للصندوق.
    Si bien las adquisiciones del FNUAP para asociados externos se duplicaron en 2000, pasando de 20 a 40 millones de dólares, el descenso de los recursos básicos del Fondo produjo una drástica reducción de las solicitudes de las oficinas en los países y en las adquisiciones de artículos para la salud reproductiva con destino a proyectos apoyados por el FNUAP24. UN وفي حين تضاعفت مشتريات الصندوق للشركاء الخارجيين في عام 2000 من 20 إلى 40 مليون دولار، أدى الهبوط في الموارد الأساسية للصندوق إلى حدوث انخفاض هائل في طلبات المكاتب القطرية لسلع الصحة الإنجابية والشراء للمشاريع التي يدعمها الصندوق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more