Los fondos son un elemento complementario en una relación de financiación a tres bandas con los donantes, como modalidad intermedia entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | وهي عنصر مكمل لعلاقة التمويل الثلاثية مع المانحين، إذ تقع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Las causas que se exponen a continuación coadyuvan a que perdure el desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios: | UN | وتسهم الأسباب التالية في تواصل هذا التفاوت بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية: |
Colombia se adhiere a la petición de los países en desarrollo de un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | وتؤيد كولومبيا دعوة البلدان النامية إلى تحقيق توازن أكبر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Esto plantea problemas de sostenibilidad, ya que los recursos básicos y los complementarios no suelen ser intercambiables. | UN | وهذا يطرح مسائل الاستدامة لأن الموارد الأساسية وغير الأساسية لا يمكن استبدال إحداهما بالأخرى. |
Esto plantea problemas de sostenibilidad, ya que los recursos básicos y los complementarios no suelen ser intercambiables. | UN | وهذا يطرح مسائل الاستدامة لأن الموارد الأساسية وغير الأساسية لا يمكن استبدال إحداهما بالأخرى. |
Por consiguiente, la delegación tunecina advierte con inquietud la tendencia declinante del total de las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | ولذا يلاحظ وفده مع القلق تناقص مجموع المساهمات المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الانمائي وتزايد اختلال التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
A fin de hacer frente al desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios se están aplicando sistemas comunes de planificación, supervisión e información basados en los resultados. | UN | وسعيا إلى معالجة مشكلة اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية تم الأخذ بنظم موحدة للتخطيط والرصد والإبلاغ تقوم على النتائج. |
El desequilibrio creciente entre los recursos básicos y los complementarios aumenta considerablemente los costos de transacción y dificulta la aplicación del principio de la recuperación total de los costos. | UN | 5 - يزيد اختلال التوازن المتصاعد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية بدرجة كبيرة من تكاليف المعاملات ويطرح تحديات أمام تطبيق لمبدأ استرداد كامل التكاليف. |
Habría que duplicar la tasa de recuperación de los gastos del 7% aplicada por algunas entidades para que todos los gastos estuvieran distribuidos equitativamente entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | ويبدو في بعض الحالات أنه سيتعين مضاعفة نسبة استرداد التكاليف التي تبلغ 7 في المائة وتطبقها بعض الكيانات إذا أريد توزيع كل التكاليف بالتساوي بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Es preciso mejorar la calidad y cantidad de la financiación para el desarrollo, especialmente si se tiene en cuenta el deterioro del desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | 21 - وتابع قائلا إنه ينبغي تحسين التمويل من الناحيتين النوعية والكمية، لا سيما لأن الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية قد ازداد حدة. |
A fin de estar a la altura de ese desafío, es necesario asignar recursos suficientes a las actividades de desarrollo como para obtener los mejores resultados sobre el terreno y corregir el desequilibrio existente entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، يجب تخصيص الأموال الكافية للأنشطة الإنمائية حتى تحقق أقصى ما يمكن من النتائج على أرض الواقع، كما يجب معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Su país está consternado por el desequilibrio crónico entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | 66 - وأعرب عن استياء بنغلادش للاختلال المزمن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
En el debate sobre el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios es importante considerar la función y las repercusiones de los segundos sobre el terreno en lugar de considerar solamente las cifras agregadas y las estadísticas. | UN | ومن المهم في المناقشات المتعلقة بالتوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مراعاة وظائف الموارد غير الأساسية وتأثيرها في الواقع، وليس فقط اعتبارها مجرد أرقام وإحصاءات إجمالية. |
El año 2012 se caracterizó por un desequilibrio creciente entre los recursos básicos y los complementarios y por la partida del Secretario Ejecutivo. | UN | 56 - تميّز عام 2012 بتزايد الخلل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية ورحيل الأمين التنفيذي. |
Con el aumento de la AOD se puede hacer frente al creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios e incrementar los recursos de que disponen las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وقال إن الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تعالج الاختلال المتزايد بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية وأن تؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Las Naciones Unidas no podrán alcanzar sus metas ni cumplir su misión mientras persista la brecha entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | ولن تستطيع الأمم المتحدة تحقيق أهدافها أو إنجاز مهامها، ما بقيت الفجوة بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
los recursos básicos y los complementarios se han reunido en un presupuesto integrado. | UN | وجمعت الموارد الأساسية وغير الأساسية في ميزانية متكاملة. |
El aumento de la financiación para las actividades operacionales de la Organización para el desarrollo y el logro de un equilibrio apropiado entre los recursos básicos y los complementarios serán decisivos a ese fin. | UN | ويعد تحسين تمويل أنشطة المنظمة التنفيذية من أجل التنمية ومعالجة التفاوت بين الموارد الأساسية وغير الأساسية أداة حاسمة لبلوغ هذه الغاية. |
Otra preguntó a qué se destinaban las promesas de contribuciones de particulares y si el incremento de esas contribuciones afectaba al equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | وسأل وفد آخر عن كيفية تخصيص التبرعات المعلنة من الأفراد وعما إذا كانت الزيادة تؤثر على التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
El aumento de la eficacia y la efectividad puede incrementar el rendimiento del dinero y ayudar a corregir el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. | UN | ومن شأن رفع الكفاءة وزيادة الفعالية أن يعززا قيمة النقود ويساعدا في تصحيح اختلال التوازن المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
Con respecto a la cuestión de la financiación de las actividades operacionales, aunque es alentador observar que se está ampliando la base de los fondos para incluir a donantes no tradicionales y al sector privado, es necesario abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios para garantizar que dichas actividades sean coherentes y consistentes y se hayan consolidado. | UN | وبالنسبة لمسألة التمويل من أجل الأنشطة التنفيذية، وبينما أنه من المشجع ملاحظة أن قاعدة التمويل توسعت لتشمل المانحين غير التقليديين والقطاع الخاص، فمن الضروري معالجة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي بغية كفالة أن تكون تلك الأنشطة متسقة ومتماسكة وموحدة. |