"los recursos complementarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد غير الأساسية
        
    • الموارد الأخرى
        
    • الموارد التكميلية
        
    • للموارد غير الأساسية
        
    • موارد غير أساسية
        
    • بالموارد غير الأساسية
        
    • الموارد الأساسية
        
    • الموارد غير الرئيسية
        
    • التمويل غير الأساسي
        
    • للموارد الأخرى
        
    • القدرات التكاملية
        
    • الموارد المخصصة لأنشطة محددة
        
    • فالموارد غير الأساسية
        
    • موارد الأنشطة غير الأساسية
        
    • موارده غير الأساسية
        
    los recursos complementarios aumentaron en más del doble, mientras los básicos crecieron a un ritmo mucho más pausado. UN وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير.
    Sin embargo, esos aumentos se han producido fundamentalmente con respecto a los recursos complementarios. UN غير أن تلك الزيادات كانت في المقام الأول في الموارد غير الأساسية.
    El importe obtenido en el paso iii) equivale a la tasa de recuperación de gastos hipotética sobre los recursos complementarios. UN ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية.
    En 2004, se estima que los recursos ordinarios corresponderán al 77% del total de las contribuciones y que los recursos complementarios para fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos constituirán el 23%. UN ويقدر في عام 2004 أن تشكل الموارد العادية نسبة 77 في المائة من مجموع التبرعات، وأن تشكل الموارد الأخرى في إطار ترتيبات الصناديق الاستئمانية واقتسام التكاليف البرنامجية 23 في المائة.
    A ese respecto, se destacó la importancia de los recursos complementarios y la necesidad de fomentar asociaciones. UN وفي هذا الصدد، شددت على أهمية الموارد التكميلية وعلى توطيد الشراكة.
    Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. UN وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر.
    Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN استعراض اﻵثار الناجمــة عــن التغيير والتمويــل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير الأساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية.
    Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. UN وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير الأساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    El orador hizo hincapié en que el Marco de Financiación Plurianual sería un instrumento poderoso para la supervisión de los recursos complementarios. UN وأكد أن إطار التمويل المتعدد السنوات سيكون أداة قوية لمراقبة الموارد غير الأساسية.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    Otra delegación solicitó un informe sobre la gestión de estos fondos y destacó que los recursos complementarios debían utilizarse de manera sistemática y constructiva. UN وطلب وفد آخر تقريرا عن إدارة تلك الصناديق، وشدّد على ضرورة استعمال الموارد غير الأساسية بطريقة بناءة ومنهجية.
    También observó que era menester adaptar los recursos complementarios al marco de resultados estratégicos. UN ولاحظ أيضا وجود حاجة لكفالة اتساق الموارد غير الأساسية مع إطار النتائج الاستراتيجية.
    Las contribuciones a los recursos complementarios superaron los ingresos por concepto de intereses y pasaron a ser el segundo mayor componente de los recursos del Fondo. UN وحلت المساهمات في الموارد غير الأساسية محل عائدات الفائدة باعتبارها ثاني أكبر العناصر التي تشكل موارد الصندوق.
    Pero los recursos básicos y los recursos complementarios no son intercambiables. UN على أنه لا يمكن للموارد الأساسية أن تحل محل الموارد غير الأساسية أو العكس.
    Pero los recursos básicos y los recursos complementarios no son intercambiables. UN بيد أنه لا يجوز أن تحل الموارد العادية محل الموارد الأخرى.
    Por otro lado había un aumento espectacular de los recursos complementarios, sobre todo de los Países Bajos y el Reino Unido, en apoyo de la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN ومن ناحية أخرى كانت هناك زيادة في الموارد التكميلية خاصة من هولندا والمملكة المتحدة دعما لأمن السلع الصحية.
    Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. UN وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر.
    98/2. Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN ٨٩/٢ استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    La financiación aportada por cada donante puede fluctuar considerablemente de un año a otro, sobre todo en el caso de los recursos complementarios, como se muestra en los gráficos XVa y XVb. UN وقد يتقلّب التمويل من المصادر الفردية تقلّبا حادا من سنة لأخرى، ولا سيما في ما يتعلّق بالموارد غير الأساسية.
    Habida cuenta de la actual situación de financiación del PNUD, cabría pues realizar un esfuerzo para incrementar los recursos complementarios. UN ونظرا لحالة التمويل الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي بذل مزيد من الجهود لزيادة الموارد غير الرئيسية.
    Esta suma incluye los recursos complementarios aportados al sistema multilateral. UN وتشمل هذه النسبة التمويل غير الأساسي المقدم إلى النظام المتعدد الأطراف.
    El cuadro 4 resume los datos sobre recursos para el período 2001 a 2004 y registra un aumento para 2001 de las contribuciones a los recursos ordinarios y un mayor aumento de los recursos complementarios. UN 14 - يلخص الجدول 4 بيانات الموارد للفترة من 2001 إلى 2004 ويكشف عن زيادة في التبرعات للموارد العادية في عام 2001 وزيادة أكبر للموارد الأخرى.
    Habría que hacer uso con ese fin de los recursos complementarios del Estado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, los dirigentes religiosos y los medios de comunicación. UN وينبغي، من أجل تحقيق هذا الهدف، تعبئة القدرات التكاملية للدول والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقيادات الدينية والإعلام.
    Habida cuenta de la disminución de los recursos básicos, la aplicación del Plan Estratégico deberá basarse en gran medida en los recursos complementarios. UN ومع تضاؤل حجم الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية، سوف يتطلب تنفيذ الخطة الاستراتيجية الاعتماد بشكل كبير على الموارد المخصصة لأنشطة محددة.
    los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. UN فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها.
    Solicitaba que se iniciara rápidamente un proceso que incluyera la participación de los miembros de la Junta en la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría a la Junta en su período de sesiones anual de 2001, como se establecía en la decisión 98/2. UN وطلب الشروع قريباً في عملية ترمي إلى إشراك أعضاء المجلس في تقييم موارد الأنشطة غير الأساسية المقرر تقديمه إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001، على النحو الوارد في المقرر 98/2.
    99. Por otra parte, los recursos del presupuesto básico del PNUD han aumentado desde 2002, y los recursos complementarios se han potenciado en medida mucho mayor, en términos relativos, que los de la Dependencia Especial. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more