El Secretario General se ha comprometido a seguir aumentando los recursos del presupuesto ordinario de la Oficina. | UN | ويلتزم الأمين العام بمزيد من العمل من أجل زيادة موارد الميزانية العادية للمكتب. |
Se ha acogido con beneplácito la actividad asignada a las actividades en las etapas iniciales, al análisis estratégico y al asesoramiento en materia de políticas, y se programa asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario de la OIT para esos tipos de servicios. | UN | والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات. |
Como complemento de esta información, en la sección II figura un resumen de la utilización por la secretaría de los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas durante ese mismo período. | UN | وﻹيراد مزيد من المعلومات توجز في القسم ثانياً استفادة اﻷمانة من موارد الميزانية العادية باﻷمم المتحدة للفترة ذاتها التي يشملها التقرير. |
a El total de los recursos básicos comprende tanto los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como otros recursos básicos. | UN | (أ) يشمل نمو الموارد الأساسية الإجمالية الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وموارد أساسية أخرى. |
Subrayando la importancia de proporcionar apoyo financiero y administrativo suficiente para las actividades del Foro, y reafirmando a la vez que la financiación del Foro se hará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas y también con las contribuciones voluntarias que sean aportadas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تأمين ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات، |
El aumento del 100% de los recursos del presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería estar en consonancia con el mandato amplio de verificación del respeto de los derechos humanos, especialmente para aumentar la creación de capacidad y ofrecer mayor asistencia técnica a los Estados Miembros cuando la soliciten. | UN | وينبغي لمضاعفة موارد الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تستجيب لولاية حقوق الإنسان الواسعة النطاق، وخاصة بزيادة بناء القدرات وتوفير مساعدة تقنية أهم للدول الأعضاء بطلب منها. |
La delegación de Tailandia acoge favorablemente la duplicación de los recursos del presupuesto ordinario de la OACDH durante los próximos cinco años. | UN | 23- وأوضحت أن وفدها يرحب بمضاعفة موارد الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
En efecto, sus contribuciones financieras y en especie, sumadas a los recursos del presupuesto ordinario de la Organización, facilitaron la preparación y ejecución de programas esenciales para la paz y la seguridad en África . | UN | فبالفعل، لقد أتاحت تبرعاتها المالية والعينية، بالإضافة إلى موارد الميزانية العادية للمنظمة، وضع برامج أساسية للسلام والأمن في أفريقيا وتنفيذها. |
En el presupuesto unificado también se proporciona información sobre la asignación prevista de los fondos para fines especiales y de los ingresos provenientes de contribuciones para fines especiales en concepto de apoyo a los programas, así como de los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتوفِّر الميزانية المدمجة أيضا معلومات عن التخصيص المتوقَّع للأموال المخصَّصة الغرض وإيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المتأتية من التبرعات المخصصة الغرض، وكذلك موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En el presupuesto unificado de la Oficina para el bienio 2008-2009 también se proporciona información sobre la asignación prevista de los fondos para fines especiales y de los ingresos provenientes de contribuciones para fines especiales en concepto de apoyo a los programas, así como de los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر الميزانية المدمجة أيضا معلومات عن التخصيص المتوقع للأموال المخصصة الغرض وإيرادات تكاليف الدعم البرنامجي المتحققة من التبرعات المخصصة الغرض، وكذلك موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
los recursos del presupuesto ordinario de que dispone la Oficina se complementarían con 20.037.200 dólares adicionales con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y 20.340.200 dólares con cargo a otros recursos extrapresupuestarios. | UN | وستُكمّل موارد الميزانية العادية المتاحة للمكتب بمبلغ إضافي قدره 200 037 20 دولار من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام وبمبلغ قدره 200 340 20 دولار من موارد أخرى خارجة عن الميزانية. |
Hubo un considerable consenso respecto de esas cuestiones, pero se expresaron opiniones discrepantes sobre los efectos probables de la adopción y la utilización de permisos negociables de emisiones de carbono en el ámbito internacional y sobre la conveniencia de la labor futura sobre este problema utilizando los recursos del presupuesto ordinario de la UNCTAD. | UN | وعلى الرغم من أنه وجد قدر كبير من توافق اﻵراء بشأن هذه المسائل، فقد اختلفت اﻵراء حول اﻵثار المحتملة لاعتماد واستخدام رخص انبعاثات الكربون القابلة للتداول على المستوى الدولي وحول مدى مناسبة القيام بأعمال اضافية بشأن هذه المسألة باستخدام موارد الميزانية العادية لﻷونكتاد. |
Cuando indagó al respecto, se informó a la Comisión de que las necesidades para el apoyo a esas misiones se incluyen en los recursos generales, en particular, los recursos del presupuesto ordinario de que dispone el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y, en diversos grados, en los recursos del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Administración y Gestión. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما، بناء على طلبها، أن احتياجات المساندة لهذه البعثات تُدرج ضمن الموارد العامة، ولا سيما موارد الميزانية العادية المتاحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، وتدرج، بدرجات متفاوتة، تحت إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
El Foro se financiará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, incluidas las contribuciones de los organismos y de los fondos y programas existentes de las Naciones Unidas. | UN | " يمول المحفل من موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة، ومن ضمنها المساهمات التي تتيحها وكالات الأمم المتحدة القائمة وصناديقها وبرامجها. |
Si bien hay cada vez mayor conciencia de la importancia que tiene la dimensión de población para la formulación de políticas sociales a nivel nacional, debido al cambio de prioridades de los fondos y programas y a la reducción de los recursos del presupuesto ordinario de las comisiones regionales, se ha hecho menos hincapié en la investigación demográfica básica, en particular a nivel regional. | UN | وثمة وعي متزايد لأهمية البعد السكاني في صوغ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني ولكن قل الاهتمام بالبحوث الديموغرافية الأساسية، وبخاصة على الصعيد الإقليمي، بسبب التحول في أولويات الصناديق والبرامج وانخفاض موارد الميزانية العادية في اللجان الإقليمية. |
Sin embargo, posiblemente se ha alcanzado un punto de inflexión, marcado por el compromiso de la Cumbre Mundial de duplicar los recursos del presupuesto ordinario de la OACDH durante los próximos cinco años y de incorporar los derechos humanos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | 53 - ولقد يكون قد جرى التوصل مع هذا إلى نقطة فاصلة، وذلك في إطار التزام مؤتمر القمة العالمي بمضاعفة موارد الميزانية العادية المخصصة للمفوضية خلال السنوات الخمس القادمة، مع دمج حقوق الإنسان في التيارات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة. |
Se presentarán además las consecuencias financieras de la duplicación estipulada de los recursos del presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) durante los próximos cinco años, que los Estados Miembros habían acordado como una medida esencial y que debía haberse adoptado hace mucho tiempo para fortalecer la labor de la Organización en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسيقدم، إضافة إلى ذلك، متطلبات مالية لمضاعفة موارد الميزانية العادية لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس القادمة، وذلك ما اتفقت الدول الأعضاء على أنه خطوة بالغة الأهمية كان يجب اتخاذها منذ زمن طويل لدعم عمل المنظمة في ميدان حقوق الإنسان. |
Como la financiación voluntaria se ha incrementado, tanto las contribuciones para fines generales destinadas al Fondo para el Medio Ambiente como las aportaciones para fines específicos destinadas a un número creciente de fondos fiduciarios, en 2005 el porcentaje de los recursos totales correspondiente a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas ha disminuido, al 4% aproximadamente. | UN | ونظراً إلى ازدياد التمويل من التبرعات، سواء كمساهمات غير مخصصة مقدمة إلى صندوق البيئة أو كمساهمات مخصصة مقدمة إلى عدد متزايد من الصناديق الائتمانية، فإن نسبة الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى الموارد الإجمالية قد تراجعت لتبلغ نحو 4 في المائة في عام 2005. |
a El total de los recursos básicos comprende tanto los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como otros recursos básicos. | UN | (أ) يشمل نمو الموارد الأساسية الإجمالية الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وموارد أساسية أخرى. |
Subrayando la importancia de proporcionar apoyo financiero y administrativo suficiente para las actividades del Foro, y reafirmando a la vez que la financiación del Foro se hará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas y también con las contribuciones voluntarias que sean aportadas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية كفالة ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات، |
los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2006-2007 estuvieron complementados por recursos adicionales recibidos como seguimiento al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, más concretamente, para la labor en la esfera del imperio de la ley en países que salen de una situación de conflicto, y por recursos extrapresupuestarios recibidos de los Gobiernos de Austria, Bélgica, el Canadá, Noruega y Suecia. | UN | واستُكملت الموارد المتاحة في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة في فترة السنتين 2006-2007 بموارد إضافية تم تلقيها في إطار متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك على وجه التحديد من أجل العمل في مجال سيادة القانون في البلدان الخارجة من صراعات، وكذلك بموارد من خارج الميزانية قدمتها حكومات بلجيكا والسويد وكندا والنرويج والنمسا. |
En la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el PNUMA y ONU-Hábitat, los estados de los ingresos y los gastos no incluían los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 105 - فيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، لم تتضمن بيانات الإيرادات والنفقات الموارد الآتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |