Como los gastos administrativos generales pueden reducir los recursos disponibles para la cooperación técnica, esos gastos deben reducirse. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، فإنه ينبغي تخفيضها. |
Dado que los gastos administrativos y otros gastos fijos pueden reducir los recursos disponibles para la cooperación técnica, esos gastos deben reducirse. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، ينبغي تخفيضها. |
Como los gastos administrativos generales pueden reducir los recursos disponibles para la cooperación técnica, esos gastos deben reducirse. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، فإنه ينبغي تخفيضها. |
Este año, el Consejo Económico y Social reiteró que la asistencia humanitaria debe prestarse de manera que no se perjudiquen los recursos disponibles para la cooperación en materia de desarrollo. | UN | وقد كرر مجددا المجلس الاقتصادي والاجتماعي أنه ينبغي أن تقدم المساعدة الإنسانية بصورة لا تضر بالموارد المتاحة للتعاون الإنمائي. |
Instó a que los recursos disponibles para la cooperación técnica se distribuyeran equitativamente entre las regiones. | UN | وحث على توزيع الموارد المتاحة للتعاون التقني على نحو عادل بين المناطق. |
Es importante también velar por que el suministro de asistencia humanitaria no dé lugar a una reducción de los recursos disponibles para la cooperación internacional con fines de desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يؤدي الحرص على تقديم المعونة الإنسانية إلى تخفيض الموارد المتاحة للتعاون الدولي لأغراض التنمية. |
En 2014, los recursos disponibles para la cooperación con la sociedad civil se utilizarán para las siguientes actividades: | UN | 39 - وفي عام 2014، ستستخدم الموارد المتاحة للتعاون مع المجتمع المدني لتنفيذ الأنشطة التالية: |
El objetivo debería ser reducir los gastos generales de administración, ya que éstos reducen proporcionalmente los recursos disponibles para la cooperación técnica. (PENDIENTE PARA SER RECONSIDERADO) | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تقليل النفقات اﻹدارية العامة، ﻷن هذه النفقات تؤدي تناسبيا إلى خفض الموارد المتاحة للتعاون التقني. |
El objetivo debería ser reducir los gastos generales de administración, ya que éstos reducen proporcionalmente los recursos disponibles para la cooperación técnica. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تقليل النفقات اﻹدارية العامة، ﻷن هذه النفقات تؤدي تناسبيا الى خفض الموارد المتاحة للتعاون التقني. |
La necesidad de asignar recursos a estas nuevas actividades, junto con las limitaciones fiscales cada vez mayores a que hacen frente algunos países desarrollados, han contribuido a una disminución de los recursos disponibles para la cooperación tradicional para el desarrollo. | UN | وأدت ضرورة تخصيص موارد لهذه اﻷنشطة الجديدة، مصحوبة بازدياد الضغوط المالية التي يواجهها بعض البلدان المتقدمة النمو، إلى تقلص الموارد المتاحة للتعاون اﻹنمائي التقليدي. |
En 2007, los recursos disponibles para la cooperación con la sociedad civil sobre la cuestión de Palestina se utilizarán para las actividades siguientes: | UN | 29 - وفي عام 2007، سوف تستخدم الموارد المتاحة للتعاون مع المجتمع المدني في الأنشطة التالية: |
En 2008, los recursos disponibles para la cooperación con la sociedad civil sobre la cuestión de Palestina se utilizarán para las actividades siguientes: | UN | 28 - وفي عام 2008، سوف تستخدم الموارد المتاحة للتعاون مع المجتمع المدني في الأنشطة التالية: |
En 2009, los recursos disponibles para la cooperación con la sociedad civil se utilizarán para las actividades siguientes: | UN | 33 - وفي عام 2009، سوف تستخدم الموارد المتاحة للتعاون مع المجتمع المدني في الأنشطة التالية: |
En 2010, los recursos disponibles para la cooperación con la sociedad civil se utilizarán para las actividades siguientes: | UN | 34 - وفي عام 2010 سوف تستخدم الموارد المتاحة للتعاون مع المجتمع المدني لتنفيذ الأنشطة التالية: |