"los recursos disponibles para las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المتاحة للأنشطة
        
    • الموارد المتاحة ﻷنشطة
        
    • الموارد المخصصة لﻷنشطة
        
    Ya es una tradición nombrar coordinador al país que ha presidido la Conferencia del artículo XIV. Dos nuevas medidas han ampliado significativamente los recursos disponibles para las actividades de promoción, y son innovaciones importantes. UN وهناك بالفعل تقليد يتمثل في أن البلد الذي تولى رئاسة مؤتمر المادة 14 يُعين منسقا. وهناك تدبيران جديدان قد زادا الموارد المتاحة للأنشطة التشجيعية زيادة كبيرة وهما ابتكاران هامان.
    los recursos disponibles para las actividades de programas ascienden a aproximadamente el 50% de los gastos operacionales. UN وتمثل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حوالي 50 في المائة من التكاليف التشغيلية.
    Este ajuste se realizó teniendo presentes los recursos disponibles para las actividades que requería el cumplimiento de esas prioridades, de modo que la secretaría y el MM se centraron en las actividades que podían llevarse a cabo con los recursos disponibles. UN وأجري هذا التعديل مع مراعاة الموارد المتاحة للأنشطة اللازمة لتنفيذ هذه الأولويات. وعليه ركزت الأمانة والآلية العالمية على الأنشطة الممكن الاضطلاع بها بالموارد المتاحة.
    1. Observa con preocupación la disminución constante y significativa de las contribuciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas y, en particular, la consiguiente disminución de los recursos disponibles para las actividades del programa; UN 1 - يحيط علما مع القلق باستمرار الانخفاض الكبير في المساهمات الأساسية المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولا سيما انخفاض الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية؛
    71. Si bien Croacia observa con beneplácito la importante labor realizada por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la financiación del desarrollo, está preocupada por haber comprobado que no aumentan los recursos disponibles para las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧١ - وواصل يقول أن كرواتيا ترحب باﻷعمال الرئيسية للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بشأن تمويل التنمية، ولكنها تشعر بالقلق لعدم زيادة الموارد المتاحة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في مجال التنمية.
    El Consejo reafirmó la necesidad de incrementar sustancialmente los recursos disponibles para las actividades operacionales para el desarrollo, en forma previsible, continua y segura, en consonancia con las necesidades de los países en desarrollo. UN وأكد المجلس مجددا ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في توافر الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به وعلى النحو الذي يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    15. La CARICOM otorga una gran importancia a la labor de desarrollo de las Naciones Unidas y está profundamente preocupada por la reducción gradual de los recursos disponibles para las actividades operacionales de la organización destinadas al desarrollo en la región. UN 15 - واستطرد قائلا إن الجماعة الكاريبية تعلق أهمية كبيرة على العمل الإنمائي للأمم المتحدة، ومما يقلقها بشدة التخفيض التدريجي في الموارد المتاحة للأنشطة التشغيلية للمنظمة من أجل التنمية في المنطقة.
    Este proyecto pone de relieve la necesidad ejercer la disciplina presupuestaria reduciendo los gastos de gestión y aumentando la eficiencia, lo que a su vez debe contribuir al máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para las actividades de desarrollo. UN 14 - ويبرز هذا الاقتراح الحاجة إلى ضبط الميزانية من خلال احتواء التكاليف الإدارية وزيادة الكفاءة، وهو ما سيؤدي بدوره إلى تعظيم الموارد المتاحة للأنشطة الإنمائية.
    Si bien los Estados de África, miembros de la Junta Ejecutiva, manifestaron su apoyo a la revisión de la política de evaluación del UNFPA, pusieron de relieve que la asignación de recursos para la evaluación no debería afectar negativamente a los recursos disponibles para las actividades de programación. UN 54 - وأكدت الدول الأفريقية، وأعضاء المجلس التنفيذي، أنه مع الإشارة إلى ما يقدمونه من دعم من أجل تنقيح السياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن تخصيص موارد للتقييم ينبغي ألا يؤثر بصورة غير مواتية على الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية.
    Si bien los Estados de África, miembros de la Junta Ejecutiva, manifestaron su apoyo a la revisión de la política de evaluación del UNFPA, pusieron de relieve que la asignación de recursos para la evaluación no debería afectar negativamente a los recursos disponibles para las actividades de programación. UN 54 - وأكدت الدول الأفريقية، وأعضاء المجلس التنفيذي، أنه مع الإشارة إلى ما يقدمونه من دعم من أجل تنقيح السياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن تخصيص موارد للتقييم ينبغي ألا يؤثر بصورة غير مواتية على الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية.
    Otros organismos de las Naciones Unidas A.19.41 los recursos disponibles para las actividades del subprograma 8, así como para las del subprograma 9, se examinaron en relación con el subprograma 7, Sostenibilidad ambiental y de los recursos de tierras, en el bienio 2000-2001. UN م-19-41 الموارد المتاحة للأنشطة المقررة في إطار البرنامج الفرعي 8، ولنظائرها في إطار البرنامج الفرعي 9، قد سبق بحثها في إطار البرنامج الفرعي 7، الاستدامة البيئة واستدامة الموارد البرية، في فترة السنتين 2000-2001.
    A.19.46 los recursos disponibles para las actividades del subprograma 9, así como para las del subprograma 8, se consolidaron en el bienio 2000-2001 en el subprograma 7, Sostenibilidad ambiental y de los recursos de tierras. UN م - 19-46 وحدت في السابق الموارد المتاحة للأنشطة في إطار البرنامج الفرعي 9، وكذلك الموارد المتاحة للبرنامج الفرعي 8، وذلك في إطار البرنامج الفرعي 7، الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية لفترة السنتين 2000-2001.
    En caso de que no se pague una parte o la totalidad de una contribución prometida a la cuenta de otros recursos del PNUD, o en caso de que ocurran acontecimientos imprevistos, los gastos que se habrían financiado con cargo a dicha contribución se financiarán con cargo a los recursos disponibles para las actividades de programas del PNUD en el país o la región respectivos. UN في حالة تقصير متبرع في دفع جزء من تبرعه أو تبرعه كله لبند الموارد الأخرى للبرنامج الإنمائي، أو في حالات الطوارئ غير المتوقعة تخصم التكاليف - التي كانت ستمول من التبرعات لبند الموارد الأخرى - من الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي على المستوى القطري أو على المستوى الإقليمي المعني.
    En caso de que no se pague una parte o la totalidad de una contribución prometida a la cuenta de otros recursos de ONU-Mujeres o en caso de que ocurran acontecimientos imprevistos, los gastos que se habrían financiado con cargo a dicha contribución se financiarán con cargo a los recursos disponibles para las actividades de programas de ONU-Mujeres en el país o la región respectivos. UN في حالة تقصير طرف مساهم في تسديد جزء من مساهمته أو مساهمته بكاملها لبند الموارد الأخرى لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، أو في حالات الطوارئ غير المتوقعة، تخصم التكاليف - التي كانت ستمول من المساهمات في بند الموارد الأخرى - من الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على المستوى القطري أو على المستوى الإقليمي المعني.
    En el cuadro 4 supra se indican las consignaciones presupuestarias bienales aprobadas en el curso de los años (antigua estructura de consignaciones de créditos) y se confirma que el PNUD ha seguido una política presupuestaria muy restrictiva desde 1992, con lo cual ha aprovechado al máximo los recursos disponibles para las actividades de programa. UN ٢٧ - ويبيﱢن الجدول ٤ أدناه الاعتمادات الموافق عليها لميزانيات فترات السنتين على التوالي )هيكل الاعتمادات القديم( ويؤكد أن البرنامج اﻹنمائي اتبع منذ عام ١٩٩٢ سياسة مالية شديدة التقشف، وأمكنه بذلك زيادة الموارد المتاحة ﻷنشطة البرامج إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more