"los recursos económicos y financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الاقتصادية والمالية
        
    • الموارد المالية والاقتصادية
        
    • والموارد الاقتصادية والمالية
        
    Teniendo presente, no obstante, que dada la insuficiencia de los recursos económicos y financieros de Burundi, es imprescindible que se solicite y se refuerce la asistencia de la comunidad internacional para poder ejecutar los planes y programas del Gobierno, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أنه نظرا إلى عدم كفاية الموارد الاقتصادية والمالية في بوروندي، لا يزال من الضروري مواصلة وزيادة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي من أجل تنفيذ خطط الحكومة وبرامجها،
    La violencia persistente contra las mujeres también reduce las posibilidades de muchas de ellas, en todas las regiones, de lograr el acceso a los recursos económicos y financieros y utilizarlos. UN والعنف المزمن الذي يمارَس ضد المرأة يؤدّي كذلك إلى الحد من إمكانية حصول كثير من النساء في جميع المناطق على الموارد الاقتصادية والمالية والانتفاع الفعّال منها.
    Convencida también de la necesidad de utilizar de manera más eficaz y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para fomentar objetivos que son comunes a las dos organizaciones, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida también de la necesidad de utilizar de manera más eficaz y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para fomentar objetivos que son comunes a las dos organizaciones, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Algunos países destacaron el efecto negativo de la baja participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre la asignación y distribución de los recursos económicos y financieros. UN وأكد بعض البلدان الأثر السلبي الناجم عن انخفاض مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد المالية والاقتصادية وتوزيعها.
    Teniendo presente, no obstante, que dada la insuficiencia de los recursos económicos y financieros de Burundi, es necesario que continúe la asistencia de la comunidad internacional para poder ejecutar los planes y programas establecidos para el nuevo gobierno de coalición, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أنه نظرا لقصور الموارد الاقتصادية والمالية في بوروندي، فإنه لا بد من استمرار مساعدة المجتمع الدولي لتنفيذ الخطط والبرامج المحددة للحكومة الائتلافية الجديدة،
    Convencida también de la necesidad de utilizar de manera más eficaz y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles en la consecución de los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida también de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles en la consecución de los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida también de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    La Asamblea recomendó mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros; a puestos de todos los niveles que conlleven la capacidad de adoptar decisiones; a la educación y la capacitación y a las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) y la plena participación en ellas. UN وأوصت الجمعية بزيادة وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية ومناصب صنع القرار على شتى المستويات، وإلى التعليم والتدريب، فضلا عن وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والانتفاع بها.
    Convencida de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de utilizar de manera más eficiente y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Sin embargo, esa asistencia se debe extender más allá de los sectores sociales a sectores más productivos, para que la mujer tenga más acceso a los recursos económicos y financieros y al control sobre ellos. UN ولكن ينبغي أن يكون محور هذه المساعدة هو أن تتوسع فيما يتجاوز القطاعات الاجتماعية إلى حيث القطاعات الأكثر إنتاجية، وبما يكفل زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد الاقتصادية والمالية.
    De aprobarse, las recomendaciones del Estudio facilitarán el acceso de la mujer a los recursos económicos y financieros, así como su control sobre dichos recursos. UN وأضافت إن التوصيات الواردة في تلك الدراسة، إذا ما اعتُمدت، ستيسر وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية وسيطرتها عليها.
    Debemos promover el empoderamiento económico de la mujer, entre otras cosas aumentando el acceso de las mujeres a los recursos económicos y financieros, así como a los sistemas de protección social. UN ونحن بحاجة إلى أن نعزز التمكين الاقتصادي للمرأة، بما في ذلك زيادة وصول النساء إلى الموارد الاقتصادية والمالية ونظم الحماية الاجتماعية.
    4. Las mujeres siguen estando en situación de desventaja en lo que respecta al acceso a los recursos económicos y financieros y al control sobre ellos. UN 4 - واعتبروا أن المرأة لا تزال محرومة من الوصول إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتصرف فيها.
    Los efectos de la carrera de armamentos sin límites, tanto internacional como regional, y los exorbitantes gastos militares que esta carrera representa amenazan la paz y la seguridad internacionales y provocan un tremendo drenaje en los recursos económicos y financieros nacionales, en particular en los países en desarrollo. UN إن اﻵثار المترتبة على سباق التسلح اﻹقليمي والعالمي واﻹنفاق العسكري الجامح لا تقتصر علــى تهديد السلم واﻷمن الدوليين فحسب، بل إنها تسبب نزيفا هائلا في الموارد المالية والاقتصادية الوطنية وبالخصوص في البلدان النامية.
    En una primera fase son cruciales las cuestiones relacionadas con el acceso a la educación, a los servicios de salud y a los recursos económicos y financieros y, a la larga, el objetivo supremo deberá ser la plena participación de la mujer en la sociedad. UN والمسائل الهامة في المرحلة اﻷولية هي الحصول على التعليم والرعاية الصحية والموارد الاقتصادية والمالية. أما في اﻷجل الطويل فينبغي أن تكون مسألة المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع الهدف اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more