"los recursos externos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الخارجية
        
    • للموارد الخارجية
        
    • موارد خارجية
        
    • بالموارد الخارجية
        
    • الموارد الأجنبية
        
    • والخبرة الخارجية
        
    Existen considerables limitaciones financieras, ya que los recursos externos y los presupuestos de los países miembros son limitados. UN كما أن العوائق التي تواجه التمويل ضخمة إذ أن الموارد الخارجية وميزانيات البلدان اﻷعضاء محدودة.
    En la sección VII se describe la situación relativa a los recursos dedicados actualmente a la diversificación, particularmente los recursos externos. UN ويصف الفرع السابع الموقف فيما يتعلق بالموارد المكرسة للتنويع في الوقت الراهن، لا سيما الموارد الخارجية.
    Se proyectaron y crearon organismos de gestión de los recursos externos en Kazajstán y Kirguistán, con la asistencia conjunta del PNUD y el Banco Mundial. UN فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي.
    7. los recursos externos que el Gobierno esperaba atraer gracias a las políticas de liberalización económica no se han materializado. UN ٧ - ولم تتحقق الموارد الخارجية التي كانت تأمل الحكومة في اجتذابها عن طريق سياسات التحرر الاقتصادي.
    los recursos externos también son sumamente importantes para la financiación del desarrollo. UN كما أن للموارد الخارجية أهمية حيوية في تمويل التنمية.
    Varias delegaciones pidieron más información sobre la manera en que los recursos externos podían utilizarse para hacer avanzar los trabajos de investigación de políticas en el ACNUR. UN وطلب عدد من الوفود معلومات إضافية حول الكيفية التي يمكن أن تُستخدم بها الموارد الخارجية للنهوض بعمل المفوضية البحثي في مجال السياسات العامة.
    En consecuencia, los recursos externos disponibles para los próximos años siguen siendo mucho más de 1.000 millones de dólares. UN ومن هنا لا تزال الموارد الخارجية المتاحة للسنوات القليلة القادمة أعلى بكثير من بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    No obstante, el obstáculo principal para el logro del programa de reforma económica continúa siendo la insuficiencia de los recursos externos necesarios para aumentar la producción. UN وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج.
    Sin embargo, esto no debe ser una excusa para negar la importancia de los recursos externos para el desarrollo. UN بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية.
    Con la mundialización y la creciente interdependencia entre los Estados, los recursos externos representan claramente una forma importante de cooperación internacional para el desarrollo. UN ومع وجود العولمة والترابط المتزايد فيما بين الدول، تمثل الموارد الخارجية بوضوح شكلا هاما من التعاون الدولي من أجل التنمية.
    En consecuencia, cuando se trata de la cuestión de la cooperación internacional, debe hacerse hincapié en la movilización de los recursos externos UN ولذلك ينبغي التشديد على تعبئة الموارد الخارجية عند مناقشة التعاون الدولي.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales, que desempeñan una función cada vez más importante en la prestación de servicios, dependen en gran medida de los recursos externos. UN وتعتمد المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقوم بدور متزايد في توفير الخدمات اعتمادا كبيرا على الموارد الخارجية.
    La delegación observó que, desafortunadamente, ese aumento no había ido acompañado de un incremento en los recursos externos, tal como se había previsto en la CIPD. UN ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el informe se indican también las contribuciones que probablemente debería hacer el país anfitrión y la cuantía y el carácter de los recursos externos necesarios. UN كما يُجمل التقرير أيضا اﻹسهامات المحتملة والمطلوبة من البلدان المضيفة، وحجم وطابع الموارد الخارجية اللازمة.
    También se hizo hincapié en la necesidad de una mejor utilización de los recursos externos disponibles. UN وتم التأكيد أيضاً على ضرورة استخدام الموارد الخارجية المتاحة بوجه أفضل.
    En él se exponen las probables contribuciones que haría Ecuador, y la magnitud y naturaleza de los recursos externos necesarios. UN كما تعرض الدراسة لﻹسهامات التي يُحتمل أن تقدمها إكوادور وحجم الموارد الخارجية اللازمة ونوعها.
    La aprobación de dicho proyecto por la Cuarta Comisión contribuiría a conseguir los recursos externos necesarios para su aplicación. UN وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في سعيها وراء الموارد الخارجية اللازمة لتنفيذه.
    Los donantes bilaterales pueden transmitir sus experiencias en la reforma del sistema de enseñanza de sus países y proporcionan los recursos externos necesarios. UN ويمكن للمانحين الثنائيين نقل الخبرات المتعلقة بإصلاح نظم التعليم الوطنية وتوفير الموارد الخارجية اللازمة لها.
    En este sentido es preciso destacar que, aunque los recursos externos son necesarios para el desarrollo financiero, los recursos nacionales siempre desempeñarán el papel decisivo. UN وهنا، يجدر بالذكر انه بالرغم من أن الموارد الخارجية ضرورية في تمويل التنمية، إلا أن الموارد المحلية تضطلع دائما بالدور الحاسم.
    Sin embargo, para consolidar la democracia en los países en desarrollo y mantener las reformas es de suma importancia contar con los recursos externos necesarios para financiar el desarrollo. UN بيد أن دعم الديمقراطية في البلدان النامية واﻹبقاء على مسيرة اﻹصلاحات يستدعي إيلاء اهتمام شديد للموارد الخارجية الضرورية لتمويل التنمية.
    Sin embargo, como se reconocía en el propio Programa de Acción, los solos recursos internos de los PMA no serían suficientes, de modo que serían fundamentales los recursos externos. UN ولكن الموارد المحلية لأقل البلدان نمواً لن تكون كافية، كما يعترف بذلك برنامج العمل نفسه، وسيلزم توفير موارد خارجية.
    El carácter imprevisible de los recursos externos hace difícil la ampliación de los servicios de salud. UN وعدم إمكان التنبؤ بالموارد الخارجية يجعل من الصعب تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Así, países como el Perú, cuyos resultados macroeconómicos lo ubican hoy en niveles de renta media, nos vemos afectados por una disminución de los recursos externos para el desarrollo social. UN ولذلك فإن بلدانا مثل بيرو، التي تؤهلها مؤشرات الاقتصاد الكبير لتكون بلدا متوسط الدخل، قد تأثرت بتخفيض الموارد الأجنبية للتنمية الاجتماعية.
    Al nivel de los servicios de auditoría se precisa una combinación de un núcleo de personal de plantilla con los recursos externos necesarios para colmar las lagunas. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more