"los recursos financieros y humanos disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المالية والبشرية المتاحة
        
    • الموارد المالية والبشرية المتوفرة
        
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Habida cuenta del principio de identificación de los países receptores con los programas, el Grupo de Estados de África estima que sólo los gobiernos pueden determinar sus prioridades en materia de asistencia técnica, con sujeción a los recursos financieros y humanos disponibles. UN وترى المجموعة الأفريقية، إذ تضع في اعتبارها ملكية البلد المتلقي للبرامج، أن الحكومات وحدها هي التي تستطيع أن تحدد أولوياتها للمساعدة التقنية، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Una de ellos es la necesidad de determinar el mejor modo de utilizar los recursos financieros y humanos disponibles para atender a las necesidades de un programa de trabajo en constante cambio. UN ومن هذه النتائج ضرورة النظر في أفضل السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية احتياجات برنامج العمل الآخذ في التغير.
    Habida cuenta de lo limitado de los recursos financieros y humanos disponibles, la secretaría sigue cooperando con otros organismos y con organizaciones internacionales, que suelen solicitar la experiencia de la OMC en relación con acuerdos concretos. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتوفرة فإن الأمانة تواصل التعاون مع الهيئات والمنظمات الدولية الأخرى التي تطلب من منظمة التجارة العالمية في مناسبات عديدة تزويدها بخبرتها بشأن اتفاقات معينة.
    En esa labor se vislumbraba una organización más dinámica y eficiente capaz de hacer un mejor uso de los recursos financieros y humanos disponibles para aprovechar al máximo los beneficios de la asistencia humanitaria que se prestaba a los refugiados palestinos. UN وكانت الرؤية التي تستند اليها جهود اﻹصلاح تتمثل في جعل المنظمة أكثر حيوية وكفاءة وقادرة على استخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لها بأفضل طريقة ممكنة، وذلك لرفع فوائد المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أقص حد ممكن.
    Según se indicaba en el informe del Secretario General al octavo período de sesiones, una consecuencia del creciente énfasis científico y técnico en la labor de la Autoridad es la necesidad de ver la forma de utilizar óptimamente los recursos financieros y humanos disponibles para atender las exigencias del nuevo programa de trabajo. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة، تتمثل نتيجة واحدة للتأكيد العلمي والتقني المتزايد في أعمال السلطة في الحاجة إلى النظر في أنجع السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية متطلبات برنامج العمل المتغير.
    101. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 101- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم وافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    179. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 179- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    En sus respuestas, todos los Estados Miembros y los organismos multilaterales de desarrollo recalcaron su intención de acelerar o continuar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing fortaleciendo sus mecanismos institucionales y utilizando todos los recursos financieros y humanos disponibles de forma más concreta. UN 792 - أكدت جميع الدول الأعضاء ووكالات التنمية المتعددة الأطراف في ردودها عزمها على الإسراع في تنفيذ منهاج عمل بيجين أو مواصلة تنفيذه عن طريق تقوية آلياتها المؤسسية وباستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة استخداما يتسم بمزيد من التركيز.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos también pidió a la secretaría de la UNCTAD que prosiguiera y, cuando fuera posible, centrara sus actividades de fomento de la capacidad y cooperación técnica (incluida la capacitación) en aumentar al máximo sus efectos en todas las regiones, dentro de los límites de los recursos financieros y humanos disponibles. UN كما طلب فريق الخبراء من أمانة الأونكتاد أن تواصل، وأن تركِّز، حيثما أمكن، أنشطتها في مجال بناء القدرات والتعاون التقني (بما في ذلك التدريب) على زيادة أثر هذه الأنشطة إلى أقصى حد في جميع المناطق، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    24. Tal como confirmaron muchos Estados en sus respuestas a la encuesta realizada por el Comité Asesor, hay una constatación generalizada de que los recursos financieros y humanos disponibles para asistir a los órganos subsidiarios y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en sus respectivas labores son, a lo sumo, limitados. UN 24- كما أكدت ردود العديد من الدول على الاستبيان الذي أجرته اللجنة الاستشارية، ثمة إدراك واسع النطاق بأن الموارد المالية والبشرية المتاحة لمساعدة الهيئات الفرعية والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان على أداء عملها محدودة في أفضل الأحوال().
    Posteriormente, en las conclusiones convenidas en el noveno período de sesiones anual del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia (15 a 18 de julio de 2008), los Estados miembros pidieron a la UNCTAD que prosiguiera sus actividades de fomento de la capacidad y cooperación técnica y que las centrara en aumentar al máximo sus efectos en todas las regiones, con los recursos financieros y humanos disponibles. UN وفي وقت لاحق، طلبت الدول الأطراف، في الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السنوية التاسعة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة (15-18 تموز/يوليه 2008)، إلى الأونكتاد مواصلة ما يضطلع به من أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني، وأن يركز هذه الأنشطة بما يحقق أفضل تأثير في جميع المناطق، وذلك في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    En su informe anterior, el Secretario General observó que, a pesar del acusado aumento de solicitudes de asistencia cursadas en virtud del programa, los recursos financieros y humanos disponibles para su ejecución seguían siendo insuficientes. UN ٤ - أشار اﻷمين العام في تقريره السابق إلى أنه، على الرغم من الزيادة الكبيرة في الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة في إطار البرنامج، ظلت الموارد المالية والبشرية المتوفرة لتنفيذه غير كافية.
    En la evaluación y el examen de mitad de período se constató que, en relación con los recursos financieros y humanos disponibles, había un número excesivamente elevado de actividades sobre el terreno sin conexión entre sí, lo que ha alterado el seguimiento y las repercusiones del programa. UN 20 - ولاحظ التقييم واستعراض منتصف المدة عددا كبيرا من الأنشطة الميدانية وتشتُّتها بالمقارنة مع الموارد المالية والبشرية المتوفرة. وقد كان لذلك وقع في أنشطة المتابعة والنتائج المحققة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more