Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Esta afirmación es especialmente pertinente en lo que se refiere a los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, puesto que estas zonas apenas han sido exploradas y estudiadas. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست. |
Mi delegación se siente preocupada por los lentos progresos al tratar la cuestión del régimen jurídico aplicable a los recursos genéticos marinos de los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ويساور وفدي القلق حيال التقدم البطيء المحرز في التعامل مع مسألة النظام القضائي المنطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
No nos cabe duda de que el principio de patrimonio común de la humanidad se aplica a los recursos genéticos marinos de los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ولا شك أن مبدأ الإرث العام للبشرية ينطبق على الموارد الجينية البحرية في أعماق قاع البحار خارج المناطق الواقعة في نطاق الولاية الوطنية. |
Se opinó que los regímenes vigentes no eran adecuados para los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional ni para abordar las cuestiones que preocupaban a los países en desarrollo. | UN | 52 - وأعرب عن رأي مفاده أن النظم القائمة ليست كافية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ولمعالجة شواغل البلدان النامية. |
Muchas delegaciones consideraron que sí existía esa laguna jurídica en el actual ordenamiento jurídico en lo concerniente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional, en particular en relación con el acceso y la participación en los beneficios de su explotación; algunas delegaciones, en cambio, estimaron que esa laguna no existía. | UN | ٤٦ - ورأت وفود كثيرة أن هذه الفجوة القانونية قائمة في الإطار القانوني الحالي فيما يتصل بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول عليها وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلالها، فيما رأت وفود أخرى أن الثغرة لا وجود لها أساسا. |
Se expresó la opinión de que el papel de la Autoridad no se limitaba a los recursos minerales sino que debería abarcar todos los recursos, incluidos los recursos genéticos marinos de la Zona. | UN | 76 - وأُعرب عن رأي مفاده أن دور السلطة لا يقتصر على الموارد المعدنية بل ينبغي أن يشمل جميع الموارد، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية في المنطقة. |
Se observó que ninguno de los enfoques actuales en materia de participación en los beneficios se podría aplicar a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional, cuando dichos recursos no estuvieran regidos en cada caso por condiciones mutuamente convenidas, pero en circunstancias en que usuarios y proveedores de servicios pudieran abarcar muchos sectores distintos. | UN | وأُدلي بملاحظة مفادها أنه لا يمكن تطبيق أي من نُهج تقاسم المنافع المتبعة حاليا على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، إذ أن هذه الموارد لا تخضع لشروط متفق عليها على أساس كل حالة على حدة، بل قد يكون مستخدموها ومقدموها من عدة قطاعات مختلفة. |
Muchas delegaciones estimaron que había un desfase jurídico con respecto al acceso a los recursos genéticos marinos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y la participación en los beneficios derivados de su explotación. | UN | ٤٩ - رأى العديد من الوفود أن ثمة ثغرة قانونية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتأتية من استغلالها. |
A la hora de valorar los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, hay varios métodos de valoración disponibles, algunos más apropiados que otros. | UN | 211 - وهناك طرق مختلفة للتقييم، بعضها يصلح أكثر من غيره عند النظر في تقييم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que el acceso y la participación en los beneficios relacionados con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional eran una cuestión clave que se debía abordar, incluso en cualquier futuro instrumento normativo. | UN | ورأت عدة وفود أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتصلة بها مسألة رئيسية ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضمن أي صك معياري يجري وضعه في المستقبل. |
Se consideró la posibilidad de establecer un régimen futuro para el acceso y la distribución de los beneficios en relación con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional con el fin de promover una mejor conservación. | UN | 53 - وجرى النظر في إمكانية إنشاء نظام للوصول إلى الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها لاستخدامه من أجل تعزيز المزيد من أنشطة الحفظ. |
Si bien se expresó la opinión de que un instrumento internacional podría abordar la cuestión de los recursos genéticos marinos de la Zona, pues era allí donde a todas luces había una laguna jurídica, algunas delegaciones subrayaron que un instrumento internacional debería ser aplicable a los recursos genéticos marinos tanto de los fondos marinos como de la columna de agua, con objeto de asegurar un régimen uniforme. | UN | وفيما أفاد أحد الآراء بإمكانية أن يتناول الصك الدولي الموارد الجينية البحرية في المنطقة، نظرا لوجود ثغرة قانونية واضحة في هذه المسألة، شدد بعض الوفود على أن الصك الدولي ينبغي أن ينطبق على الموارد الجينية البحرية في قاع البحر والعمود المائي على حد سواء من أجل كفالة وجود نظام موحد. |
Se siguieron expresando opiniones diferentes en cuanto al régimen jurídico aplicable a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ٤٧ - واستمر الإعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بالنظام القانوني المنطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Así pues, a su juicio, el principio aplicable a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional era que constituían un patrimonio común de la humanidad y que era preciso elaborar un régimen jurídico específico fundado en dicho principio. | UN | ولذا ترى هذه الوفود أن المبدأ المنطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية هو مبدأ التراث المشترك للإنسانية، وأنه يتعين وضع نظام قانوني محدد استنادا إلى ذلك المبدأ. |
Muchas delegaciones, con todo, hicieron hincapié en que se necesitaba un régimen de participación en los beneficios que se derivarían de la utilización de los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ٥٠ - غير أن وفودا كثيرة شددت على الحاجة إلى وضع نظام لتقاسم المنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se reitera también la importancia de considerar el régimen jurídico que rige los recursos genéticos marinos de las zonas que se encuentran fuera de la jurisdicción nacional en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta de conformidad con la resolución 59/24. | UN | ويكرر أيضا أهمية النظر في النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في سياق ولاية الفريق العامل المخصص الجامع المفتوح باب العضوية المنشأ عملا بالقرار 59/24. |
Se señaló que, en la formulación de cualquier futuro régimen de acceso y distribución de los beneficios para los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, debería abordarse la actual falta de obligación en el derecho internacional de revelar el origen de los organismos. | UN | 47 - وطرح رأي يقول إن تصميم أي نظام للوصول إلى الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها في المستقبل يلزم أن يعالج الافتقار الحالي للالتزام، بموجب القانون الدولي، بالكشف عن منشأ الكائنات الحية. |
Algunas delegaciones sugirieron que se podría establecer un fideicomiso público para recaudar y distribuir las regalías y los beneficios relacionados con los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ٥٦ - واقترح بعض الوفود إنشاء هيئة وصاية عامة لتحصيل وتوزيع العوائد والمنافع المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Las deliberaciones sobre los temas centrales guardaron relación también, entre otras cosas, con los métodos e instrumentos existentes, así como con posibles opciones para conservar y ordenar la diversidad biológica marina en las zonas fuera de la jurisdicción nacional, así como las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 35 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور الأدوات والوسائل الحالية، فضلا عن الخيارات الممكنة لحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |