Gestión de los recursos hídricos transfronterizos | UN | إدارة الموارد المائية العابرة للحدود |
los recursos hídricos transfronterizos representan una oportunidad de colaboración y no deberían suponer una fuente de conflictos y una limitación para el desarrollo. | UN | وتتيح الموارد المائية العابرة للحدود فرصة للتعاون وعوضا عن أن تكون مصدرا للصراع، وعائقا للتنمية. |
Las sequías en las zonas septentrionales, incluida Kirkuk, son un problema grave a pesar de las lluvias recientes, y la gestión de los recursos hídricos transfronterizos es una cuestión prioritaria. | UN | ويمثّل الجفاف في المناطق الشمالية، بما فيها كركوك، شاغلا رئيسيا رغم سقوط أمطار في الآونة الأخيرة، وتعدّ إدارة الموارد المائية العابرة للحدود مسألة ذات أولوية. |
El ordenamiento de los recursos hídricos transfronterizos en el Asia Central sigue siendo cuestión prioritaria para Kazajstán. | UN | 64 - وما برحت إدارة موارد المياه العابرة للحدود في آسيا الوسطى تشكل أولوية لكازاخستان. |
El programa está encaminado a mejorar la seguridad hídrica fortaleciendo la capacidad de los interesados para la ordenación de los recursos hídricos transfronterizos con el fin de anticipar, prevenir y resolver los conflictos de aguas. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعزيز الأمن المائي بتعزيز قدرات أصحاب المصلحة في مجال إدارة موارد المياه العابرة للحدود من أجل التحسب للنـزاعات على المياه ومنع نشوبها وتسويتها. |
Por consiguiente, a fin de que todos los países ribereños obtengan beneficios sostenibles de los recursos hídricos transfronterizos, es preciso realizar esfuerzos conjuntos. | UN | لذلك، وبغية الاستفادة من المزايا المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود لجميع الدول المتشاطئة، ينبغي بذل جهود مشتركة. |
Se fomentó la cooperación regional en la explotación de los recursos mineros, hídricos y energéticos y en la ordenación conjunta de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود. |
El PNUMA y los asociados correspondientes están sumando sus esfuerzos para elaborar y precisar el concepto de valoración de los ecosistemas, en particular con respecto a los recursos hídricos transfronterizos. | UN | 83 - ويضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة قواه إلى قوى شركائه ذوي الصلة من أجل تطوير وتنقيح مفهوم تقييم النظم الإيكولوجية، ولاسيما فيما يتعلق بموارد المياه العابرة للحدود. |
En el estudio también se recomendaron directrices y estrategias para el aprovechamiento y ordenación de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | وأوصى أيضا في هذه الدراسة بمبادئ توجيهة واستراتيجة تتعلق بتنمية وإدارة الموارد المائية عبر الحدود. |
:: Se desarrollen y ordenen en régimen de cooperación los recursos hídricos transfronterizos a nivel de las cuencas | UN | :: اتباع نهج التنمية التعاونية وإدارة الموارد المائية العابرة للحدود على مستوى الأحواض |
Propone y recomienda a los miembros y miembros asociados, cuando éstos los solicitan, políticas, modelos, metodologías y medidas para el aprovechamiento y la utilización de los recursos hídricos transfronterizos que se basen en el consenso; | UN | ويضع، تلبية لطلب اﻷعضاء والمنتسبين، سياسات ونماذج ومنهجيات واجراءات لتنمية واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود تستند الى توافق في اﻵراء ويوصي بها للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين المنتسبين؛ |
70. La cuestión de los recursos hídricos transfronterizos reviste una gran importancia en el Asia central. | UN | 70 - وقالت إن مسألة الموارد المائية العابرة للحدود ذات أهمية في آسيا الوسطى. |
9. Gestión de los recursos hídricos transfronterizos | UN | 9 - إدارة الموارد المائية العابرة للحدود |
Mejorar el marco jurídico e institucional en relación con las aguas transfronterizas. En los últimos 50 años se han firmado más de 200 acuerdos bilaterales y multilaterales relacionados con el uso de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | 59 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي للمياه العابرة للحدود - في السنوات الخمسين الماضية، تم التوقيع على أكثر من 200 اتفاقية ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن استخدام الموارد المائية العابرة للحدود. |
En la evaluación de los recursos hídricos transfronterizos hecha por la Comisión Económica para Europa en 2007 se contabilizaron 51 acuíferos transfronterizos en Europa Sudoriental. | UN | وقد سُجلت إحدى وخمسون طبقة مياه جوفية عابرة للحدود في جنوب شرق أوروبا في إطار تقييم الموارد المائية العابرة للحدود عام 2007 الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Creación de capacidad nacional y regional sobre la utilización de metodologías de evaluación ambiental para la planificación, la aplicación y la vigilancia de la ordenación integrada de los recursos hídricos, incluidos los recursos hídricos transfronterizos, si se la solicita | UN | بناء القدرات الوطنية والإقليمية على استخدام منهجيات التقييم البيئي في تخطيط الإدارة المتكاملة لموارد المياه وتنفيذها ورصدها - بما في ذلك موارد المياه العابرة للحدود عند الطلب. |
D. Gestión de los recursos hídricos transfronterizos | UN | دال - إدارة موارد المياه العابرة للحدود |
Durante la cuarta reposición, que abarcó el período 2007 - 2010, el Consejo del FMAM aprobó el mandato de utilizar enfoques integrados basados en los ecosistemas para la ordenación de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | وأثناء التجديد الرابع للموارد الذي يغطى الفترة 2007-2010، اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية ولاية لاستخدام النُهُج المتكاملة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي لإدارة موارد المياه العابرة للحدود. |
El proyecto se basa en la labor actual del PNUMA y determinará actividades experimentales para la gestión sostenible de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | وينهض هذا المشروع على أساس العمل الحالي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ، وسوف يحدد أنشطة البيان العملي للإدارة المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود. |
A este respecto, si cambia la situación actual de los recursos hídricos transfronterizos de la región, más de 50 millones de personas de Asia central tendrán que hacer frente a una catástrofe ecológica de dimensiones aún mayores. | UN | وفي هذا الصدد، في حالة تغير الوضع الحالي للموارد المائية العابرة للحدود في المنطقة، سيواجه أكثر من 50 مليون نسمة من بلدان آسيا الوسطى كارثة إيكولوجية أكثر ضخامة. |
d) Utilización de los recursos hídricos transfronterizos y vigilancia de su utilización a nivel interestatal; | UN | (د) استخدام الموارد المائية عبر الحدود ورصد استخدامها على الأصعدة المشتركة بين الدول؛ |
La escasez de agua provoca desplazamientos, tensiones étnicas y disputas en torno a la utilización de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | 17 - وتسبب ندرة المياه التنقل من مكان لآخر وحدوث توترات وخلافات عرقية حول استخدام المياه عبر الحدود. |