"los recursos humanos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البشرية على
        
    • الموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية إلى
        
    • الموارد البشرية مع
        
    • بالموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية عن
        
    • الموارد البشرية تحقيقا
        
    Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. UN ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين.
    Los servicios médicos pueden ayudar a los servicios de gestión de los recursos humanos a tomar decisiones mejores y más informadas con respecto a la movilidad del personal. UN ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين.
    Sin embargo, como ya se ha señalado, aún están surgiendo genuinas políticas y estrategias sectoriales para integrar el desarrollo de los recursos humanos a nivel nacional. UN ومع ذلك، وكما أشير سابقا، ما زالت تظهر سياسات واستراتيجيات حقيقية مشتركة بين القطاعات لتنمية الموارد البشرية على نحو متكامل على الصعيد الوطني.
    Es esencial examinar la experiencia en materia de aplicación de políticas para el desarrollo de los recursos humanos a la luz de las necesidades de los países en desarrollo. UN ومن اﻷساسي دراسة التجربة المكتسبة من تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية في ضوء احتياجات البلدان النامية.
    Es acertado que la ONUDI haya definido sus prioridades e incorporado la transmisión de técnicas y el aprovechamiento de los recursos humanos a sus objetivos. UN ومن المهم أن منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية قد حددت أولوياتها ودمجت نقل التكنولوجيا واستثمار الموارد البشرية في أهدافها.
    La supervisión es una función esencial en el marco general de la delegación continuada de autoridad de la gestión de los recursos humanos a las misiones. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Con objeto de mejorar la ejecución y la eficacia de la labor del PNUD, es preciso adecuar los recursos humanos a las necesidades de la organización. UN 162 - وبهدف النهوض بإنجاز عمل البرنامج الإنمائي وفعاليته، يتعين مواءمة الموارد البشرية مع احتياجات المنظمة.
    Desea asegurar a todas las delegaciones que el Secretario General ha aplicado escrupulosamente la estrategia de gestión de los recursos humanos a pesar de todos los retrasos. UN ٥٦ - وقال إنه يود أن يطمئن جميع الوفود بأن اﻷمين العام يطبق بدقة استراتيجية إدارة الموارد البشرية على الرغم من جميع العراقيل.
    Este instituto organizó un seminario de dos días de duración para personal de la División sobre la integración de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de la política y la estrategia de la organización y también realizó actividades de formación de equipo para el personal de la oficina del Director y los jefes de sección. UN ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام.
    La ley sobre la administración local, recientemente aprobada por el Parlamento, constituye también un adelanto notable, ya que subraya la necesidad de la gestión sostenible de los recursos humanos a nivel local. UN ويشكل قانون الحكم المحلي الذي وافق عليه البرلمان مؤخرا خطوة كبيرة إلى اﻷمام، إذ أنه يؤكد ضرورة إدارة الموارد البشرية على الصعيد المحلي إدارة مستدامة.
    2. Evolución de la gestión de los recursos humanos a nivel mundial UN ٢ - التطور الحاصل في إدارة الموارد البشرية على الصعيد العالمي
    Los subgrupos sobre recursos humanos creados por los grupos regionales de gestión lograron considerables avances en el tratamiento de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de las oficinas regionales y por países. UN ١٠٩ - وقد حققت المجموعات الفرعية المعنية بالموارد البشرية والتي استحدثت من جانب فرق اﻹدارة اﻹقليمية تقدما كبيرا في التعامل مع قضايا الموارد البشرية على الصعيد اﻹقليمي وصعيد المكاتب القطرية.
    Así pues, el plan de acción de recursos humanos cumple tres propósitos ya que representa una declaración del compromiso, un marco para la supervisión y un medio de control de los elementos principales de la gestión de los recursos humanos a nivel del supervisor directo. UN وتشمل خطة عمل الموارد البشرية إذا ثلاثة أشياء: بيان التزام وإطار للرصد ووسيلة لمراقبة المكونات الأساسية لإدارة الموارد البشرية على المستوى الإداري.
    Cuba presta ayuda a Colombia y la República Dominicana para el desarrollo de los recursos humanos a nivel local, al tiempo que recibe asistencia de Chile y el Perú. UN وتساعد كوبا كولومبيا والجمهورية الدومينيكية في مجال تنمية الموارد البشرية على الصعيد المحلي، بينما تتلقى مساعدة من شيلي وبيرو.
    Planificación de los recursos humanos a nivel de departamento UN تخطيط الموارد البشرية على صعيد الإدارات
    En 1999, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos introdujo un sistema de planificación de los recursos humanos a nivel de los departamentos, basado en un proceso bienal de planificación que lleva a cabo la Oficina con los jefes de departamento y sus administradores. UN وفي عام 1999، وضع مكتب إدارة الموارد البشرية نظاما لتخطيط الموارد البشرية في الإدارات، يقوم على عملية تخطيط يجريها المكتب كل سنتين مع رؤساء الإدارات ومديريها.
    Esto permitirá obtener los primeros resultados inmediatos en la esfera de la administración de los recursos humanos a finales de 2005 y sustituir el sistema de nómina de sueldos a principios de 2006. UN وسيتيح هذا الأمر عندئذ الحصول على أولى النتائج المنتظرة في مجال إدارة الموارد البشرية في أواخر عام 2005، والاستعاضة عن نظام جدول الرواتب في بداية عام 2006.
    Se presentarán otros informes sobre los progresos en la reforma del Departamento de Información Pública al Comité de Información en su 26º período de sesiones, que se celebrará en 2004, y sobre varios elementos de la reforma de la gestión de los recursos humanos a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN كما ستُقدم تقارير عن التقدم الإضافي المحرز في إصلاح إدارة شؤون الإعلام إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين التي ستعقد في عام 2004، وعن عناصر مختلفة لإصلاح إدارة الموارد البشرية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Con objeto de mejorar la ejecución y la eficacia de la labor del PNUD, es preciso adecuar los recursos humanos a las necesidades de la organización. UN 131 - وتعزيزا لإنجاز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته، يتعين مواءمة الموارد البشرية مع احتياجات المنظمة.
    En la introducción al proyecto de presupuesto por programas se señala que la redistribución de puestos entre programas y subprogramas tiene la intención de destinar los recursos humanos a las necesidades prioritarias. UN وكان قد ورد في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة أن نقل الوظائف بين البرامج والبرامج الفرعية يقصد منه الاستعانة بالموارد البشرية في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    Aplicar una verdadera política de valorización de los recursos humanos a través de la puesta en marcha de programas orientados a las zonas pobres y las capas vulnerables; UN اعتماد سياسة حقيقية لتنمية الموارد البشرية عن طريق تنفيذ برامج تستهدف المناطق الفقيرة والفئات الضعيفة؛
    Recalcando la necesidad de proporcionar recursos suficientes para aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos a los fines de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN " وإذ تشدد على الحاجة الى توفير الموارد الكافية لتحسين قدرة الحكومات في البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها الانمائية الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more