El documento ha sentado las bases para seguir trabajando, dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | وأضاف قائلا إن الوثيقة أرست الأسس لمزيد من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة. |
Los principales obstáculos encontrados consistirían en la escasez de los recursos humanos y financieros disponibles, el desequilibrio observado en el nivel de la representación étnica y una pobre actuación por lo que se refiere a la imparcialidad e independencia del poder judicial. | UN | وتكمن العقبات الرئيسية المواجهة في نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة وفي عدم التوازن الملاحظ على مستوى التمثيل اﻹثني وفي اﻷداء الرديء للسلطة القضائية على صعيد النزاهة والاستقلال. |
Las actividades de clasificación y análisis para evaluar los recursos humanos y financieros disponibles y evitar la duplicación con otros programas favorecerá la formulación adecuada del programa de trabajo. | UN | وقالت إن من شأن الفرز والتحليل الراميين إلى تقييم الموارد البشرية والمالية المتاحة وتجنب الازدواجية مع البرامج اﻷخرى أن يؤديا إلى صياغة برنامج العمل على الوجه السليم. |
La información acerca de los recursos humanos y financieros disponibles para la evaluación se presentan cada dos años a la Junta Ejecutiva. | UN | 22 - وتقدم إلى المجلس التنفيذي كل سنتين معلومات عن الموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم. |
En la presente sección, se compara la información sobre los recursos humanos y financieros disponibles para la función de evaluación en 2013 con datos de referencia de una antigüedad mínima de dos años, a fin de trazar las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | وفي هذا الجزء، تجري مقارنة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم في عام 2013 ببيانات خط الأساس في عامين ماضيين على الأقل لاستخلاص الاتجاهات مع مرور الوقت. الموارد البشرية |
Así pues, la creación de marcos legislativos en esta esfera resulta complicada en lo esencial, y lo es más aún en muchos Estados donde los recursos humanos y financieros disponibles son limitados. | UN | وبذلك يشكل وضع أطر تنظيمية في هذا المجال تحديا بالمعنى الموضوعي، ويزداد الأمر تعقيدا في كثير من الدول التي تكون فيها الموارد البشرية والمالية المتاحة محدودة. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debe aumentar los recursos humanos y financieros disponibles actualmente para abordar las cuestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي أن تعزز الأمانةُ العامة للأمم المتحدة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمعالجة قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم. |
La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debe aumentar los recursos humanos y financieros disponibles actualmente para abordar las cuestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي أن تعزز الأمانةُ العامة للأمم المتحدة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمعالجة قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم. |
a) Gestión y apoyo eficaces del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles | UN | (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
a) Gestión eficaz del programa de trabajo dentro del límite de los recursos humanos y financieros disponibles | UN | (أ) إدارة برنامج العمل على نحو فعّال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los Tribunales habían cooperado estrechamente para determinar y desarrollar una serie de medidas encaminadas a optimizar la utilización de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | 3 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين تعاونتا تعاونا وثيقا لتحديد ووضع عدد من التدابير الرامية إلى استخدام الموارد البشرية والمالية المتاحة على أفضل وجه. |
a) Gestión y apoyo eficaces del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles | UN | (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
a) Gestión eficaz del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles | UN | (أ) إدارة برنامج العمل على نحو فعّال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
a) Gestión y apoyo eficaces del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles | UN | (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
a) Gestión eficaz del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles | UN | (أ) إدارة برنامج العمل على نحو فعّال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة |
3.1 a) Gestión eficaz del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | 3-1 (أ) إدارة برنامج العمل على نحو فعّال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة. |
En los países, las condiciones varían considerablemente en lo que respecta a los datos y los recursos humanos y financieros disponibles para la evaluación. | UN | ٥٣ - وتتباين الظروف تباينا شديدا داخل البلدان فيما يتعلق بالبيانات والموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم. |
Ello fortalecerá a esta entidad y sentará la base para una utilización más eficaz de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | ففي هذا تعزيز لهذا الكيان وإرساء لﻷساس اللازم للاستخدام اﻷكفأ للموارد البشرية والمالية المتاحة. |