"los recursos humanos y materiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البشرية والمادية
        
    • بالموارد البشرية والمادية
        
    • موارد بشرية ومادية
        
    • مواردها البشرية والمادية
        
    • للموارد البشرية والمادية
        
    • بالموارد المادية والبشرية
        
    • المواد والموارد البشرية
        
    • للموارد المادية والبشرية
        
    • والموارد البشرية والمادية
        
    Encargado, a este respecto, de movilizar todos los recursos humanos y materiales disponibles. UN و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة.
    El Estado debe proveer los recursos humanos y materiales para hacerlo efectivo. UN وينبغي أن توفر الحكومة الموارد البشرية والمادية لضمان تحقيق ذلك.
    De esa forma, podrá movilizar los recursos humanos y materiales necesarios para lograr el desarrollo. UN وإن هي فعلت ذلك، تصبح قادرة على حشد الموارد البشرية والمادية لتحقيق التنمية.
    Para que la DCI pueda alcanzar esos objetivos, será preciso fortalecerla y dotarla de los recursos humanos y materiales indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Una coordinación más estrecha con las organizaciones regionales contribuiría a suministrar a las Naciones Unidas los recursos humanos y materiales que necesita. UN وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية.
    Con este objeto, el Secretario General recurre a los recursos humanos y materiales existentes en la Secretaría General. UN ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة.
    Es este un desafío especialmente difícil, y los recursos humanos y materiales de las Naciones Unidas apenas pueden hacerle frente. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    Se están proporcionando los recursos humanos y materiales necesarios a las Unidades de Control e Investigación Disciplinaria. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. UN ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة.
    iv) la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; UN ● تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛
    iv) la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; UN ' ٤ ' تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛
    Es importante asignarle a esta nueva institución los recursos humanos y materiales necesarios para el cumplimiento de su misión. UN ويجب أن توفر الموارد البشرية والمادية اللازمة إلى هذه المحكمة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهمتها.
    Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    El Estado Parte debe proporcionar a la Oficina del Defensor del Pueblo los recursos humanos y materiales adecuados que le permitan cumplir eficazmente su cometido. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من أداء عمله بفعالية.
    los recursos humanos y materiales existentes no se aprovechan adecuadamente. UN ولا تُستغلُ الموارد البشرية والمادية القائمة استغلالاً صحيحاً.
    Las Islas Caimán contaban con los recursos humanos y materiales necesarios para avanzar hacia la descolonización. UN فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار.
    La índole y los alcances de cada uno de estos pasos estarán definidos por los recursos humanos y materiales existentes, incluso con referencia a las innovaciones, la capacidad y la vinculación de las instituciones de la sociedad civil. UN وسيتأثر طابع هذه الخطوات ونطاقها بالموارد البشرية والمادية المتاحة، بما في ذلك ما يمكن الحصول عليه عن طريق التجديد والابتكار وتشريك مؤسسات المجتمع المدني.
    Esperaba que, habida cuenta de la urgente necesidad de ejecutar el programa de acción de la Conferencia de Durban, se asignen los recursos humanos y materiales necesarios para cumplir con eficacia el mandato que le ha sido confiado. UN وهو يأمل أن يتم في سياق الطابع الاستعجالي لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر ديربان بتصميم، تخصيص موارد بشرية ومادية كافية للنهوض بالولاية المسندة إليه، وذلك لتمكينه من أداء مهمته بفعالية.
    Las Naciones Unidas tienen la función legítima de proporcionar asistencia técnica y de otro tipo para ayudar a los países en desarrollo y a otros países a desviar los recursos humanos y materiales del uso militar al uso civil. UN وتضطلع اﻷمم المتحـــدة بدور مشروع في توفير المساعدة الفنية وغيرهــا لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى على تحويــل مواردها البشرية والمادية من الاستخدامات العسكريـــة إلى الاستخدامات المدنية.
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se pide que se promueva la presentación integrada de informes, a fin de aprovechar mejor los recursos humanos y materiales. UN وبالتالي فإن مشروع القرار يطلب تشجيع دمج التقارير المقدمة بهدف تحقيق استخدام أفضل للموارد البشرية والمادية.
    Nos gustaría subrayar lo importante que es apoyar a esa oficina con los recursos humanos y materiales necesarios para conseguir su objetivo. UN ونؤكد على ضرورة دعم هذا المكتب بالموارد المادية والبشرية اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    El Gobierno mantiene como temas prioritarios en su agenda la facilitación institucional de la resolución de litigios por tierras, la asignación de los recursos humanos y materiales necesarios para medir las tierras y las tareas de desminado. UN ولا تزال مسائل تيسير الجوانب المؤسسية لحل منازعات الأراضي، وتوفير المواد والموارد البشرية اللازمة لقياس الأراضي، بجانب توفير لوازم إزالة الألغام، على رأس الأولويات في جدول أعمال الحكومة الجاري.
    31. Mientras tanto, los Estados Miembros, teniendo en cuenta que han asumido una carga financiera en un momento difícil para sus economías, tienen derecho a solicitar a la Secretaría que realice una planificación financiera racional y que haga evaluaciones realistas de los recursos humanos y materiales necesarios para ejecutar los mandatos aprobados. UN 31 - وفي نفس الوقت، فالدول الأعضاء التي تحملت العبء المالي في وقت صعب بالنسبة لاقتصاداتها، يحق لها أن تطلب من الأمانة العامة وضع خطط مالية رشيدة وإجراء تقييم واقعي للموارد المادية والبشرية اللازمة لتنفيذ الولايات التي تمت الموافقة عليها.
    Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more