"los recursos minerales marinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المعدنية البحرية
        
    • المعادن البحرية
        
    • بالموارد المعدنية البحرية
        
    Deseamos resaltar la necesidad de que haya un criterio equilibrado para la ordenación de los recursos minerales marinos del mundo. UN ونود أن نشدد على ضرورة انتهاج نهج متوازن تجاه إدارة الموارد المعدنية البحرية في العالم.
    123. En cuanto a los asuntos marinos, las actividades se centraron en la evaluación de los recursos minerales marinos y la protección del medio ambiente marino. UN ١٢٣ - وفي مجال الشؤون البحرية انصبت اﻷنشطة على تقدير الموارد المعدنية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    El objetivo de este fondo es recoger y centralizar toda la información y los datos públicos y privados sobre los recursos minerales marinos y la biodiversidad asociada a ellos. UN ويكمن الهدف من وراء إنشاء هذا المستودع في جمع ومركزة كل البيانات والمعلومات العامة والخاصة عن الموارد المعدنية البحرية وتنوعها البيولوجي ذي الصلة.
    La Autoridad tenía intención de establecer, a lo largo de los dos próximos años, una base central de datos a la que pudieran acceder todos los miembros, no para nódulos polimetálicos únicamente, sino para todos los recursos minerales marinos de la Zona. UN وقال إن السلطة تعتزم القيام، على مدى العامين المقبلين، بإنشاء مستودع مركزي للبيانات، يمكن لجميع الأعضاء استخدامه، ولن يقتصر على تخزين البيانات المتصلة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن، وإنما سيشمل أيضا كل المعادن البحرية في المنطقة.
    El Sr. Leite está a cargo de los siguientes programas relativos a los recursos minerales marinos: el Programa de Evaluación del Potencial Mineral de la Plataforma Continental Jurídica Brasileña (REMPLAC), y el Programa de Prospección y Exploración de Recursos Minerales de la Zona Internacional del Atlántico Sur y Ecuatorial (PROAREA). UN ويضطلع السيد ليتي بالمسؤولية عن البرامج التالية المتصلة بالموارد المعدنية البحرية: برنامج تقييم الإمكانات المعدنية للجرف القاري البرازيلي القانوني وبرنامج التنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها في المنطقة الدولية لتقاطع المنطقة الاستوائية والجنوبية من المحيط الأطلسي.
    Una clara indicación de ello es que el sector privado está asumiendo el liderazgo en la explotación de los recursos minerales marinos en el Pacífico occidental y ha anunciado el año 2010 como fecha meta para comenzar la producción comercial. UN من المؤشرات الواضحة على ذلك أن القطاع الخاص أضحى في طليعة الجهات التي تستثمر الموارد المعدنية البحرية في منطقة المحيط الهادئ الغربي وقد أعلنت أن الموعد المستهدف لإنتاجها التجاري هو عام 2010.
    Me complace informar a la Asamblea de que acabo de regresar de Río de Janeiro, Brasil, donde la pasada semana el Gobierno del Brasil tuvo la amabilidad de auspiciar un seminario sobre los recursos minerales marinos en la zona sur y ecuatorial del Océano Atlántico. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أنني عدت للتو من ريو دي جانيرو، البرازيل، حيث تكرمت حكومة البرازيل في الأسبوع الماضي باستضافة حلقة دراسية عن الموارد المعدنية البحرية في المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي.
    También se realizaron a nivel regional estudios técnicos y cursos de capacitación que abarcaban las cuestiones generales y las consecuencias globales relativas a la planificación de la utilización de los mares, el aprovechamiento de las zonas marinas bajo jurisdicción nacional, la investigación científica marina y la evaluación de los recursos minerales marinos distintos de los combustibles. UN ونفذت أيضا على الصعيد اﻹقليمي دراسات تقنية ودورات تدريبية تغطي القضايا العامة واﻵثار العامة المتصلة بتخطيط استخدام البحار، وتنمية المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية، واجراء البحوث العلمية البحرية، وتقييم الموارد المعدنية البحرية غير الوقودية.
    Por otra parte, la participación del sector privado en la explotación de los recursos minerales marinos en la zona internacional de los fondos marinos, puede muy bien servir como catalizador para otras entidades que mantienen contratos con la Autoridad, la mayoría de la cuales llevan a cabo sus actividades con ritmo lento y pausado. UN ومن جهة ثانية، فإن مشاركة القطاع الخاص في تطوير الموارد المعدنية البحرية في المنطقة الدولية لقاع البحار ربما يكون محفزا لمتعاقدين آخرين مع السلطة، وكان أغلبيتهم قانعين بالقيام بأنشطتهم بخطى بطيئة ومتأنية جدا.
    La Comisión recibió asimismo una presentación sobre la situación del Depósito Central de Datos de la Autoridad sobre los recursos minerales marinos. UN 14 - وأُلقي أمام اللجنة عرض بشأن حالة المستودع المركزي للبيانات بشأن الموارد المعدنية البحرية التابع للسلطة الدولية لقاع البحار.
    El proyecto también tiene como objetivo desarrollar la capacidad de los Estados Miembros en la evaluación de los métodos del SIG y de las técnicas de evaluación de recursos y muestreo de los recursos minerales marinos, particularmente mediante la transferencia del conocimiento y las tecnologías utilizadas por el servicio geológico del Brasil. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى تطوير قدرات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب استخدام نظام المعلومات الجغرافية وتقنيات تقييم الموارد المعدنية البحرية وأخذ عينات منها، ولا سيما عن طريق نقل المعارف والتقنيات التي تستخدمها الهيئة الجيولوجية البرازيلية.
    85. La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESAP), que tiene un programa bien establecido de asuntos marinos, atribuye especial importancia al aprovechamiento de los recursos minerales marinos de la región, sobre todo en el contexto de la ordenación integrada de las zonas costeras. UN ٥٨ - ويوجد لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ برنامج راسخ للشؤون البحرية. وينصب تركيزه الرئيسي على تنمية الموارد المعدنية البحرية اﻹقليمية ولا سيما في سياق الادارة المتكاملة للمنطقة الساحلية.
    Se ha informado de que el sector privado, en particular Nautilus Minerals Inc., está asumiendo el liderazgo en la explotación de los recursos minerales marinos en el Pacífico occidental y ha anunciado el año 2010 como fecha meta para comenzar la producción comercial. UN 41 - وقد أفيد بأن القطاع الخاص، ولا سيما مؤسسة Nautilus Minerals Inc.، يقوم حاليا بدور طلائعي في تطوير استغلال الموارد المعدنية البحرية في غربي المحيط الهادئ، وقد أعلن عام 2010 تاريخا مستهدفا للإنتاج على نطاق تجاري().
    Entre otros asuntos, el contratista ha incluido a REMIMA (el grupo sobre perspectiva nacional de los recursos minerales marinos). UN 85 - أورد المقاول في القائمة، في جملة أمور أخرى، فريق REMIMA (الفريق المعني بالمنظورات الوطنية بشأن الموارد المعدنية البحرية).
    Capas ricas en cobalto. Las capas de manganeso ricas en cobalto han despertado interés por ser uno de los recursos minerales marinos con más posibilidades para la primera parte del siglo XXI. No obstante, en la recolección de muestras, los investigadores tuvieron dificultades para partir la corteza y conservar el núcleo, pese al perfeccionamiento de la barrena del sacatestigos y a utilizar un sacatestigos por gravedad de gran diámetro. UN ٢٥٧ - القشور الغنية بالكوبالت - اكتسبت قشور المنغنيز الغنية بالكوبالت الاهتمام باعتبارها أحد الموارد المعدنية البحرية التي تنطوي على احتمالات كبيرة بالنسبة ﻷوائل القرن الحادي والعشرين. إلا أنه عند جمع العينات، كان النجاح الذي حققه الباحثون محدودا في تقطيع القشور إلى شرائح والاحتفاظ باللب رغم إدخال تحسينات على لقمة استخراج العينات واستخدام قاطعة عينات جوفية ذات قطر كبير تعمل بالجاذبية.
    Con más de 20 años de experiencia en la administración pública internacional, sobre todo en la esfera de los recursos minerales marinos y la elaboración de políticas en materia de recursos marinos, el Sr. Odunton aporta sus vastos conocimientos y su gran experiencia a su nuevo cargo. UN وبتجربة ينيف طولها عن 20 سنة في الخدمة المدنية الدولية، خصوصا في مجال صياغة السياسات المتعلقة بموارد المعادن البحرية والموارد البحرية، يحضر السيد أودونتون ثروة من المعرفة والتجربة إلى منصبه الجديد.
    Desde 2007, la Autoridad cuenta con un programa de seminarios regionales de sensibilización sobre los recursos minerales marinos y otras cuestiones pertinentes para su labor. UN 108 - قامت السلطة، منذ عام 2007، بوضع برنامج لحلقات دراسية إقليمية للتوعية بشأن المعادن البحرية والقضايا الأخرى المتصلة بأعمالها.
    b) Pide al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que se dirija a la próxima reunión de Jefes de Estado de la Unión Africana para sensibilizar a las autoridades sobre los recursos minerales marinos de la Zona y la necesidad de que la región participe activamente en ese programa. UN (ب) أن يتطرق الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار في كلمة يلقيها أمام الاجتماع المقبل لرؤساء دول الاتحاد الأفريقي إلى توعية واضعي السياسات المتعلقة بالموارد المعدنية البحرية للمنطقة، وإلى ضرورة إشراك تلك المنطقة بشكل نشط في هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more