"los recursos naturales de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الطبيعية في المنطقة
        
    • الموارد الطبيعية للمنطقة
        
    • بالموارد الطبيعية في المنطقة
        
    • للموارد الطبيعية في المنطقة
        
    Israel intenta ampliar su territorio y controlar los recursos naturales de la región mediante la colonización ilegal. UN وتحاول إسرائيل توسيع رقعة أراضيها وتشديد قبضتها على الموارد الطبيعية في المنطقة عن طريق هذا الاستعمار غير المشروع.
    La prestación de suficiente apoyo a la ciencia y la tecnología con miras a un desarrollo industrial acelerado permitirá una mayor elaboración de las materias primas y la explotación rentable de los recursos naturales de la región. UN وتوفير الدعم الكافي للعلم والتكنولوجيا من أجل اﻹسراع بالتنمية الصناعية سيسمح برفع مستوى المواد الخام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة بصورة مربحة.
    La verdad manifiesta sobre el origen de estos enfrentamientos es la instrumentalización por el UPDF de los conflictos étnicos a fin de lograr el control de los recursos naturales de la región y en particular apoderarse de las minas de oro y de Coltan. UN والحقيقة الجلية هي أن سبب هذه المواجهات هو تأجيج قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لصراعات عرقية حتى تتمكن من السيطرة على الموارد الطبيعية في المنطقة وتستولي خاصة على مناجم الذهب والكولتان.
    Reconociendo que los pueblos de la región de los Cárpatos y la cuenca del río Danubio han desarrollado y mantenido diversas tradiciones y prácticas que han ayudado a sentar las bases del desarrollo sostenible de los recursos naturales de la región, UN وإذ يسلِّمون بأن سكان منطقة الكاربات وحوض نهر الدانوب توصلوا إلى تقاليد وممارسات مختلفة وحافظوا عليها لأنها ساعدتهم على توفير الأسس لتنمية الموارد الطبيعية للمنطقة تنمية مستدامة،
    La Comisión ha decidido seguir aplicando los principias de conservación de los recursos naturales de la región y establecido un sistema de alerta temprana para garantizar la explotación sostenible de los caladeros de calamar. UN وتقرر الاستمرار في تطبيق المبادئ التوجيهية لحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة وإقامة نظام للإنذار المبكر، ضمانا للاستغلال المستدام لأرصدة سمك الحبار.
    95. Las profundas transformaciones sociales y económicas que se han producido han provocado muchas tendencias conflictivas y han sometido a dura prueba los recursos naturales de la región. UN 95- أما التغييرات الاجتماعية والاقتصادية البعيدة المدى فقد أدت إلى ظهور اتجاهات متضاربة عديدة وألحقت خسائر فادحة بالموارد الطبيعية في المنطقة.
    Turquía y la parte turcochipriota, por otro lado, se han visto obligadas a tomar medidas para proteger sus derechos e intereses legítimos en los recursos naturales de la región. UN وقد اضطرت تركيا والجانب القبرصي التركي، من ناحية أخرى، إلى اتخاذ خطوات لحماية حقوقهما ومصالحهما المشروعة في الموارد الطبيعية في المنطقة.
    19. Instruir a nuestros Ministros de Educación para que, en forma conjunta con las autoridades de ambiente y recursos naturales, elaboren y desarrollen programas que incluyan en los currícula y programas de estudios, desde el nivel preprimario hasta el diversificado, contenidos de educación ambiental, dando prioridad al conocimiento de los recursos naturales de la región. UN ١٩ - اصدار تعليمات لوزراء تعليمنا كي يقوموا، بصورة مشتركة مع السلطات المختصة بالبيئة والموارد الطبيعية، بوضع وتطوير برامج تشمل المناهج والبرامج الدراسية، بدءا من مرحلة ما قبل الابتدائي وحتى مراحل تشعب التعليم، الى جانب مواد التعليم البيئي، مع ايلاء اﻷولوية لمعرفة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    3. Establecimiento de una unidad de trabajo central a nivel regional encargada de unificar todos los datos, las actividades y las metodologías de lucha contra la desertificación y de recuperación de los recursos naturales de la región afectada. UN ٣- إنشاء وحدة عمل مركزية على الصعيد الاقليمي تكون مهمتها توحيد جميع البيانات واﻷنشطة ومنهجيات مكافحة التصحر وإنعاش الموارد الطبيعية في المنطقة المعنية.
    Tanto el crecimiento económico como el crecimiento demográfico de los últimos años han pesado sobre los recursos naturales de la región, provocando con frecuencia la aplicación de métodos insostenibles de utilización y explotación. UN ١٤٩ - وقد نجم عن النمو الاقتصادي والسكاني في السنوات اﻷخيرة ضغط على الموارد الطبيعية في المنطقة مما أدى في أغلب اﻷحيان إلى اتباع طرق غير مستدامة في الاستخدام والاستغلال.
    Islandia otorga prioridad a la cooperación estrecha y positiva entre los Estados interesados para que se abran rutas de navegación a través del océano Ártico y para la explotación de los recursos naturales de la región en un futuro próximo, sobre la base de las normas del derecho internacional correspondientes, en particular las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وتشدد أيسلندا على التعاون الجيد والوثيق بين الدول التي لها مصلحة في فتح ممرات للسفن عبر المحيط المتجمد الشمالي واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة في المستقبل القريب، على أساس قواعد القانون الدولي المتعلق بذلك الأمر، وخاصة أحكام اتفاقية قانون البحار.
    La Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo se estableció en 2002 con el objeto de promover el desarrollo económico, mitigar la pobreza, mejorar la gobernanza y afianzar la conservación de los recursos naturales de la región. UN 44 - أنشئت الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو سنة 2002 لتعزيز التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر، وتحسين الإدارة، وتعزيز حفظ الموارد الطبيعية في المنطقة الإقليمية.
    En estos momentos planea la construcción de turbinas eólicas en el Golán sirio ocupado, lo que contravendría la resolución 66/225 de la Asamblea General, que reafirma la soberanía permanente de los pueblos del Golán sirio ocupado sobre los recursos naturales de la región. UN وهي تخطط الآن لبناء عنفات لتوليد الكهرباء بطاقة الرياح في الجولان السوري المحتل، وهو ما يتعارض مع قرار الجمعية العامة 66/225، الذي يؤكد من جديد السيادة الدائمة لشعب الجولان السوري المحتل على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    En virtud de ese plan, la población saharaui administraría democráticamente sus asuntos internos; y, en términos generales, se compartirían los ingresos fiscales y el producto de la explotación de los recursos naturales de la región. UN وطبقا لهذه الخطة، سيدير السكان الصحراويون شؤونهم بصورة ديموقراطية؛ وسيجري تقاسم الإيرادات المالية وعائدات تنمية الموارد الطبيعية للمنطقة بصورة عامة.
    Los aumentos de población proyectados ejercerán una tensión enorme en los recursos naturales de la región y en la capacidad de la población de proveerse de alimentos suficientes, así como la de los gobiernos para prestar un mínimo de servicios sociales, como son la educación y la salud pública. UN ٥٨ - ستتسبب زيادات عدد السكان المسقطة في ضغط هائل على أساس الموارد الطبيعية للمنطقة وقدرة السكان على توفير اﻷغذية الكافية وقدرة الحكومات على إتاحة قدر أدنى من الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والصحة.
    En las condiciones actuales se prevé que la Ruta de la Seda renacerá sobre la base de tres pilares: la energía, un sistema de transporte transcontinental y las telecomunicaciones. El objetivo de este proyecto —que refleja intereses locales, regionales y mundiales— consiste en desarrollar los recursos naturales de la región, en primer lugar sus grandes yacimientos de gas y petróleo. UN وفي ظل الظروف الحالية، يُتوخى إحيـــــاء طريق الحرير من خلال البناء على دعامات ثلاث: الطاقة، ونظام للنقل عبر القارات والاتصالات السلكية واللاسلكية والهدف الرئيسي لهذا المشروع - الذي يجسد مصالح عالمية وإقليمية ومحلية - هو تطوير الموارد الطبيعية للمنطقة وأولها حقول النفط والغاز الكبيرة.
    1. En los 15 últimos años, los países Partes de la región de América Latina y el Caribe han estado sometidos a cambios sociales y económicos que han sido causa de diversas crisis y de graves perjuicios para los recursos naturales de la región. UN 1- واجهت البلدان الأطراف من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي خلال السنوات الخمس عشرة الأخيرة تغيُّرات اجتماعية واقتصادية أفضت إلى ظهور اتجاهات متضاربة عديدة وألحقت خسائر فادحة بالموارد الطبيعية في المنطقة.
    4. Recursos humanos: El Foro convino en la importancia crítica del desarrollo sostenible y, en particular, de la educación como clave para la eficaz ordenación de los recursos naturales de la región. UN ٤ - الموارد البشرية: وافق المحفل على ما للتنمية المستدامة من أهمية حاسمة، ولا سيما التعليم بوصفه وسيلة الادارة الفعالة للموارد الطبيعية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more