"los recursos naturales del sáhara" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد الطبيعية للصحراء
        
    • للموارد الطبيعية في الصحراء
        
    • للموارد الطبيعية للصحراء
        
    • الموارد الطبيعية فى الصحراء
        
    • الثروات الطبيعية للصحراء
        
    El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. UN وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار.
    Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    Marruecos no tiene derecho a explotar los recursos naturales del Sáhara Occidental y debe retirar su plan de anexión para permitir la libre determinación del pueblo. UN وليس للمغرب حق في استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية وينبغي له أن يسحب خطة الضم الخاصة به لصالح تقرير مصير هذا الشعب.
    Preocupa también a su delegación la presunta explotación ilegal de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق أيضاً إزاء ما يُدّعى أنه الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية.
    También pidió que las Naciones Unidas realizaran misiones de verificación para asegurar la explotación sostenible de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Mientras tanto, las Naciones Unidas tienen la obligación moral y jurídica de adoptar las medidas necesarias para proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN وفى غضون ذلك تقع على المنظمة مسؤولية أخلاقية وقانونية عن اتخاذ التدابير الضرورية لحماية الموارد الطبيعية فى الصحراء الغربية.
    Por su complicidad en el saqueo de los recursos naturales del Sáhara Occidental, el Reino de Marruecos recibirá un monto total de más de 144 millones de euros. UN وستتلقى المملكة المغربية على اشتراكها في سرقة الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ما يزيد مجموعه عن 144 مليون يورو.
    Ahora bien, el Reino de Marruecos no sólo deniega ese derecho al pueblo saharaui, sino que también explota los recursos naturales del Sáhara Occidental sin tener en cuenta los intereses de este pueblo y de su único representante jurídico, el Frente POLISARIO. UN والمملكة المغربية لاتكتفى بانكارهذا الحق للشعب الصحراوى، ولكنها أيضاً تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الغربية دونما اعتبار لشعبها ولا لممثلها القانونى الوحيد، جبهة البوليساريو.
    Esas actividades representan una patente violación de los principios de derecho internacional aplicables a la utilización de los recursos naturales del Sáhara Occidental como Territorio no autónomo reconocido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا واضحا للمبادئ القانونية الدولية المنطبقة على استخدام الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بوصفها إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي معترفاً به بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    54. Marruecos también está saqueando los recursos naturales del Sáhara Occidental, en detrimento del pueblo saharaui. UN 54 - وأضاف أن المغرب يقوم أيضاً بنهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بما يلحق الضرر بالشعب الصحراوي.
    El orador insta a las Naciones Unidas a investigar si Marruecos ha utilizado los recursos naturales del Sáhara Occidental y, en caso afirmativo, si ha cumplido sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional. UN وحث الأمم المتحدة على التحقيق فيما إذا كان المغرب قد استخدم الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، وإذا كان الأمر كقد قام بذلك، معرفة ما إذا كان قد فهل أوفى بمسؤولياته بموجب القانون الدولي؟.
    En flagrante violación del derecho internacional, algunos Estados Miembros han estado explotando los recursos naturales del Sáhara Occidental mediante acuerdos comerciales bilaterales. UN وكانت بعض الدول الأعضاء تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الصحراء الغربية من خلال اتفاقات ثنائية، على نحو يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    42. Su organización recomienda que la Comisión y la Asamblea General actúen para proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental mientras su pueblo está a la espera de la libre determinación, tal como se hizo anteriormente en relación con Namibia. UN 42 - وأشار إلى أن منظمته أوصت بضرورة أن تقوم اللجنة والجمعية العامة باتخاذ إجراءات لحماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الفترة التي ينتظر فيها شعبها تقرير المصير، مثلما حدث في ناميبيا من قبل.
    Con todo y las presiones de la Coalición Internacional para la Protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental, FUGRO NV se negó a suspender sus actividades y concluyó su estudio a fines de junio de 2004. UN وعلى الرغم من الضعوط التى مارسها التحالف الدولى لحماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، رفضت شركة فوجرو إن فى إيقاف أنشطتها وأتمت عمل الدراسة فى حزيران/يونيه.
    9. El peticionario exhorta a las Naciones Unidas a activar el proceso de libre determinación y financiar la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) con las ganancias obtenidas por Marruecos gracias a la explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN 9 - ودعا الأمم المتحدة إلى تنشيط عملية تقرير المصير وتمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من مكاسب المغرب من استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    105. Para garantizar la paz y estabilidad regionales, Marruecos, que está explotando ilegalmente los recursos naturales del Sáhara Occidental, debe devolver el territorio a su dueño legítimo, el pueblo saharaui. UN 103 - وقالت إنه لضمان السلام والاستقرار الإقليميين ينبغي للمغرب، الذي يستغل على نحو غير قانوني الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، أن يعيد الإقليم إلى مالكيه الشرعييـن، الشعب الصحراوي.
    Además, se insta a la Unión Europea a que denuncie las flagrantes violaciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que comete Marruecos en el territorio; y se exhorta a la Unión Europea a que no concierte acuerdos con Marruecos sobre la explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental, puesto que tales acuerdos carecerían de coherencia con el derecho internacional. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    El Frente Polisario también desea llamar la atención sobre las continuas actividades ilegales de exploración y explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN وتود جبهة البوليساريو أيضا أن تلفت الانتباه إلى ما يجري من أعمال تنقيب واستغلال غير قانونية للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية.
    Además, pese a que las Naciones Unidas han declarado que toda exploración y explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental que hace caso omiso de los intereses y deseos de su pueblo constituye una violación del derecho internacional, los recursos de la patria del orador, de los que depende la supervivencia de su pueblo, son explotados continua e ilícitamente por las empresas extranjeras. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من إعلان الأمم المتحدة أن أي استكشاف واستغلال للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية لا يراعيان مصالح ورغبات شعبها يشكلان انتهاكاً للقانون الدولي، فإن موارد وطنه التي يعتمد عليها بقاء شعبه لا تزال تستغلها الشركات الأجنبية بشكل غير مشروع.
    También pidió que las Naciones Unidas realizaran misiones de verificación para asegurar la explotación sostenible de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Preocupa a la comunidad internacional el saqueo de los recursos naturales del Sáhara Occidental, lo que vulnera los derechos económicos del pueblo saharaui. UN وذكرت أن المجتمع الدولي قلق من النهب الذي تتعرض له الثروات الطبيعية للصحراء الغربية، في انتهاك للحقوق الاقتصادية للشعب الصحراوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more