"los recursos necesarios para lograr" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد اللازمة لتحقيق
        
    • الموارد المطلوبة لتحقيق
        
    • الموارد الكافية لتحقيق
        
    • الموارد الضرورية لتحقيق
        
    • الموارد الكافية لضمان
        
    • الموارد اللازمة لبلوغ
        
    • الموارد لتحقيق
        
    Los Estados Miembros deben proporcionar los recursos necesarios para lograr ese objetivo. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Si bien está surgiendo un consenso sobre estas cuestiones, parece haber una falta de compromiso para suministrar los recursos necesarios para lograr esos objetivos. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Y, sobre todo, debemos disponer de los recursos necesarios para lograr esas metas y objetivos. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    No se intentó calcular los recursos necesarios para lograr estos objetivos amplios en materia de población y desarrollo. UN ولم تبذل أي محاولة لتقدير حجم الموارد المطلوبة لتحقيق هذه الأهداف الأعم الخاصة بالسكان والتنمية.
    El problema que se plantea, sin embargo, es el de la aplicación, por lo que el orador reitera la necesidad de que la comunidad internacional esté dispuesta a colaborar y a asignar los recursos necesarios para lograr el objetivo de eliminar la violencia contra los niños. UN وقال إن المشكلة مع ذلك تكمن في التنفيذ وأعاد التأكيد على أن يكون المجتمع الدولي مستعداً للعمل معاً وأن يخصص الموارد الكافية لتحقيق هدف القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Esto dependerá, ante todo, de que se movilicen los recursos necesarios para lograr los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وسيتوقف هذا، قبل كل شيء، على تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    a) Hacer efectivos los derechos humanos, en particular aplicando los cuatro tratados de derechos humanos en que es Parte, además de ratificar y aplicar todos los instrumentos de derechos humanos y destinar los recursos necesarios para lograr su aplicación, en especial modificando los presupuestos militares a tal efecto; UN (أ) الالتزام بشكل فعال بحقوق الإنسان، وخصوصا عن طريق تنفيذ المعاهدات الأربع المتعلقة بحقوق الإنسان والتي هي طرف فيها، إضافة إلى الانضمام إلى جميع صكوك حقوق الإنسان وتنفيذها، وتكريس الموارد الكافية لضمان تنفيذها، ولا سيما إعادة تخصيص الميزانية العسكرية من أجل هذا الغرض؛
    No se trató de calcular los recursos necesarios para lograr estos objetivos amplios en materia de población y desarrollo. UN ولم تجر أي محاولة لتقدير تكلفة الموارد اللازمة لبلوغ تلك الأهداف الواسعة النطاق المتصلة بالسكان والتنمية.
    No se intentó calcular el costo de los recursos necesarios para lograr esos objetivos amplios de población y desarrollo. UN ولم تجر أي محاولة لتحديد تكاليف الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف السكانية واﻹنمائية العامة.
    Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos de modo que no se comprometieran las actividades básicas del OIEA, especialmente sus actividades de promoción. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، لا سيما أنشطتها الترويجية.
    Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos de modo que no se comprometieran las actividades básicas del OIEA, especialmente sus actividades de promoción. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، لا سيما أنشطتها الترويجية.
    Es absolutamente crucial que todos demostremos nuestra voluntad política y que comprometamos los recursos necesarios para lograr nuestros objetivos. UN وعلينا جميعا إظهار إرادتنا السياسية الكاملة وتوفير كل الموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا.
    No se trató de calcular los recursos necesarios para lograr esos objetivos amplios en materia de población y desarrollo. UN ولم تبذل محاولة لتقدير التكاليف ومن ثم الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف السكانية والإنمائية.
    Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos sin comprometer las actividades básicas del OIEA, en particular las actividades de promoción. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، وخاصة أنشطتها الترويجية.
    Las decisiones de la Comisión sobre cuestiones macroeconómicas deberían tener por finalidad movilizar los recursos necesarios para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Está claro que la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cumplir con todos los compromisos a fin de generar los recursos necesarios para lograr los ODM. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يزيد ما يبذله من جهود للوفاء بجميع الالتزامات المقطوعة بإيجاد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las nuevas oportunidades que se reflejan en las tasas más elevadas de actividad económica deberían proporcionar a la mujer los recursos necesarios para lograr una mayor autonomía económica y autosuficiencia. UN ١٦ - ومن المتوقع أن تتيح الفرص الجديدة التي يوفرها ارتفاع معدلات النشاط الاقتصادي للمرأة الموارد اللازمة لتحقيق المزيد من الاستقلالية الاقتصادية والاعتماد على النفس.
    Todos los países deben aportar la voluntad política y los recursos necesarios para lograr esos objetivos que se definieron de forma más amplia en la Declaración y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ودعا جميع البلدان إلى إبداء الإرادة السياسية وتقديم الموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف التي عبَّر عنها إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ بمزيد من التفصيل.
    los recursos necesarios para lograr los productos mediante el marco conceptual de operaciones previsto se han basado en dos factores principales. UN وقد حددت الموارد المطلوبة لتحقيق تلك النواتج في ضوء المفهوم المحدد للعمليات استنادا إلى عاملين رئيسيين.
    El proceso de la financiación para el desarrollo proporciona un marco general en el que movilizar los recursos necesarios para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتمويل عملية التنمية يوفر إطارا شاملا لتعبئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esta fase incipiente de la nueva entidad, las tareas conjuntas de establecer la capacidad de actuar de manera óptima sobre el terreno y movilizar al mismo tiempo los recursos necesarios para lograr la visión y las prioridades planteadas al crear ONU-Mujeres resultan especialmente cruciales. UN وتكتسي بأهمية حرجة المهمتان التوأمان في هذه المرحلة الوليدة بالنسبة للهيئة الجديدة، المتمثلتان في إقامة القدرة على الأداء الأمثل في الميدان وحشد الموارد الكافية لتحقيق الرؤية والأولويات المتوخاة من إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La movilización de los recursos necesarios para lograr los objetivos ha sido una preocupación constante desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٥٩ - وقد ظلت تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق هذه اﻷهداف شاغلا مستمرا منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    3. Exhorta a los Estados a que no escatimen esfuerzos a fin de establecer mecanismos y procedimientos legislativos, judiciales, sociales, educativos y de otra índole eficaces, así como los recursos necesarios, para lograr la plena aplicación de esas normas, y los invita a tomar en consideración, en el marco del procedimiento de examen periódico universal, la cuestión de los derechos humanos en la administración de justicia; UN 3 - يطلب إلى الدول ألا تدخر وسعاً في وضع آليات وإجراءات فعالة في المجالات التشريعية والقضائية والاجتماعية والتثقيفية، وغير ذلك من الآليات والإجراءات ذات الصلة، وتوفير الموارد الكافية لضمان التنفيذ الفعّال لهذه المعايير، ويدعوها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار في سياق الإجراء المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل مسألة حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    Observamos con preocupación las estimaciones actuales de una terrible escasez de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    El mundo tiene los recursos necesarios para lograr esos objetivos. UN ولدى العالم الموارد لتحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more