"los recursos para los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البرنامجية
        
    • موارد البرامج
        
    • موارد البرنامج
        
    • الموارد لبرامج
        
    • فقد قصر التمويل الموفر لبرامج
        
    • الموارد المخصصة لبرامج
        
    Ese total excluye el valor de los bienes adquiridos con cargo a los recursos para los programas. UN ويستثني هذا المجموع قيمة الأصول المشتراة عن طريق الموارد البرنامجية.
    Complementa el único puesto de evaluación del presupuesto institucional con dos más cambiando la fuente de financiación, de los recursos para los programas al presupuesto institucional. UN وهو يُكمِّل وظيفة التقييم الوحيدة المُدرجة في الميزانية المؤسسية بوظيفتين أُخريين عن طريق تغيير مصدر تمويلهما من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية.
    El presupuesto también proponía un cambio limitado de la fuente de financiación de 19 puestos, de los recursos para los programas al presupuesto institucional. UN واقترح في الميزانية إجراء تحول محدود، من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية، لتمويل 19 وظيفة.
    Asimismo, permitirá que el personal sobre el terreno gestione y supervise mejor la parte cada vez mayor de los recursos para los programas que procede de fondos extrapresupuestarios y de acuerdos de financiación conjunta. UN وستؤدي أيضا إلى تمكين موظفي الميدان من تحسين الإدارة ورصد الجزء المتزايد بشكل مستمر من موارد البرامج المتأتية من أموال من خارج الميزانية ومن ترتيبات التمويل المشترك.
    La reprogramación supone la reasignación de más de 50.000 dólares de los recursos para los programas por países, asignados anteriormente a programas de desarrollo. UN وتشمل " إعادة البرمجة " المخصص المالي الذي يزيد عن ٠٠٠ ٥٠ دولار من موارد البرنامج القطري المخصصة سلفا للبرامج الانمائية.
    12. Alienta al Director Ejecutivo a que siga estudiando formas innovadoras de aumentar los recursos para los programas de fiscalización de drogas; UN 12- تشجّع المدير التنفيذي على المضي في استكشاف وسائل أخرى ابتكارية لزيادة الموارد لبرامج مراقبة المخدرات؛
    365. Pese a la respuesta positiva de los donantes a los proyectos del programa para la aplicación de la paz, los recursos para los programas ordinarios y de emergencia del Organismo estuvieron una vez más muy por debajo de las sumas incluidas en el presupuesto aprobado por la Asamblea General. UN ٣٦٥ - وعلى الرغم من أن رد فعل المانحين كان إيجابيا إزاء مشاريع برنامج تنفيذ السلم، فقد قصر التمويل الموفر لبرامج الوكالة العادية والطارئة مرة أخرى تقصيرا كبيرا عن المبالغ التي أقرتها الجمعية العامة في الميزانية.
    Los países de la categoría A, incluidos los países menos adelantados, son los que distan más de alcanzar los objetivos de la CIPD, a los que se les asignan la mayor proporción de los recursos para los programas. UN وبلدان الفئة ألف، بما في ذلك أقل البلدان نموا، هي أبعد البلدان عن بلوغ غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتخصص لها أكبر حصة من الموارد البرنامجية.
    ONU-Mujeres propone establecer 139 puestos nuevos, 25 de los cuales suponen la conversión de la fuente de financiación, de los recursos para los programas al presupuesto institucional. UN وتقترح هيئة الأمم المتحدة للمرأة إنشاء 139 وظيفة جديدة، تمثل 25 وظيفة من بينها تحويلاً في مصدر التمويل من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية.
    a) Haga suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas que se exponen en los párrafos 7 a 15; UN )أ( يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات ٧ إلى ١٥؛
    a) Haga suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas que se exponen en los párrafos 7 a 15; UN )أ( يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبيﱠنة في الفقرات ٧ الى ١٥؛
    1. Hace suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas, que figuran en los párrafos 7 a 15 del documento DP/1995/26, y tiene plenamente en cuenta el párrafo 4 de la decisión 95/15; UN ١ - يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات من ٧ إلى ١٥ في الوثيقة DP/1995/26، مع اﻷخذ في الاعتبار تماما الفقرة ٤ من المقرر ٩٥/١٥؛
    1. Hace suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas, que figuran en los párrafos 7 a 15 del documento DP/1995/26, y tiene plenamente en cuenta el párrafo 4 de la decisión 95/15; UN ١ - يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات من ٧ إلى ١٥ في الوثيقة DP/1995/26، مع اﻷخذ في الاعتبار تماما الفقرة ٤ من المقرر ٩٥/١٥؛
    1. Hace suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas, que figuran en los párrafos 7 a 15 del documento DP/1995/26, y tiene plenamente en cuenta el párrafo 4 de la decisión 95/15; UN ١ - يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات من ٧ إلى ١٥ في الوثيقة DP/1995/26، مع اﻷخذ في الاعتبار تماما الفقرة ٤ من المقرر ٩٥/١٥؛
    1. Hace suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas que se presentan en los párrafos 7 a 18 del documento DP/FPA/1996/18; UN إن المجلس التنفيذي، ١- يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات ٧ إلى ٨١ من الوثيقة DP/FPA/1996/18؛
    1. Hace suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas que figuran en los párrafos 7 a 18 del documento DP/FPA/1996/18; UN ١ - يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات ٧ إلى ١٨ من الوثيقة DP/FPA/1996/18؛
    a) Haga suyas las propuestas de la Directora Ejecutiva relativas a la planificación de los recursos para los programas que se presentan en los párrafos 7 a 18; UN )أ( يقر مقترحات تخطيط الموارد البرنامجية المقدمة من المديرة التنفيذية والمبينة في الفقرات من ٨ إلى ١٨؛
    Asimismo, permitirá que el personal sobre el terreno gestione y supervise mejor la parte cada vez mayor de los recursos para los programas que procede de fondos extrapresupuestarios y de acuerdos de financiación conjunta. UN وستؤدي أيضا إلى تمكين الموظفين الميدانين من العمل بشكل أفضل على إدارة ورصد الجزء المتزايد بشكل مستمر من موارد البرامج المتأتية من أموال خارجة عن الميزانية ومن ترتيبات التمويل المشترك.
    Otro orador advirtió que los recursos para los programas de los países menos adelantados equivaldrían apenas al 20% del total de las asignaciones del PNUD (teniendo en cuenta los recursos ordinarios y los recursos complementarios), debido a la reducción de las contribuciones ordinarias, hecho alarmante habida cuenta de que la misión del PNUD era ayudar a los países más pobres. UN وحذر متكلم آخر من أن موارد البرنامج لأقل البلدان نموا، قد تنخفض إلى ما نسبته 20 في المائة من مجموع مخصصات البرنامج الإنمائي (مع أخذ الموارد العادية وغير الأساسية في الاعتبار)، نظرا لانخفاض المساهمات العادية، وتلك حقيقة تثير الجزع نظرا لأن مهمة البرنامج الإنمائي هي تقديم المساعدة إلى أفقر البلدان.
    Por último, reafirmó su apoyo al marco de financiación plurianual como medio de aumentar los recursos para los programas en favor de la infancia que cuentan con apoyo del UNICEF y para seguir fortaleciendo la estrecha colaboración entre la Junta y la secretaría con miras a la realización progresiva de los derechos del niño. UN وأخيرا أعادت تأكيد التزامها القوي بإطار التمويل المتعدد السنوات كوسيلة لزيادة الموارد لبرامج اﻷطفال التي تتلقى مساعدة اليونيسيف وأن تعزز أيضا الشراكة المتينة القائمة بين المجلس واﻷمانة من أجل إعمال حقوق الطفل بصورة تدريجية.
    Por último, Irlanda hace hincapié en la necesidad de que se aumenten considerablemente los recursos para los programas de derechos humanos y sobre todo de que se registre un incremento importante en la proporción del presupuesto ordinario destinada al Centro de Derechos Humanos. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لبرامج حقوق اﻹنسان، ولا سيما تحقيق زيادة كبيرة في حجم الموارد المخصصة في الميزانية العادية لمركز حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more