"los recursos pesqueros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد مصائد الأسماك في
        
    • الموارد السمكية في
        
    • موارد الصيد في
        
    • مصايد اﻷسماك
        
    • الموارد السمكية وإدارتها
        
    • لمصائد الأسماك في
        
    • موارد صيد الأسماك
        
    • موارد مصايد الأسماك
        
    En ese sentido, el Gobierno de China ha tomado una serie de medidas de conservación y ordenación que han arrojado resultados, y con ello han mejorado la conservación de los recursos pesqueros de nuestros mares territoriales. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من تدابير الحفظ والإدارة التي أثمرت نتائج، فعززت بذلك حفظ موارد مصائد الأسماك في مياهنا الإقليمية.
    Se puso de relieve la necesidad de mejorar la ordenación de los recursos pesqueros de aguas profundas y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en aguas profundas. UN وجرى التشديد على اقتضاء تحسين إدارة موارد مصائد الأسماك في البحار العميقة وتوفير حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في البحار العميقة وما يصاحبها من تنوع بيولوجي.
    También había realizado encuestas sobre recursos pesqueros y recopilado datos en las zonas económicas exclusivas de los Estados miembros para comprender mejor la situación de los recursos pesqueros de la región. UN وأجرى المركز أيضا دراسات استقصائية عن موارد مصائد الأسماك وقام بجمع البيانات عنها في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الأعضاء من أجل النهوض بفهم حالة موارد مصائد الأسماك في المنطقة.
    Esto los condujo a solicitar mayores derechos de acceso a los recursos pesqueros de los países en desarrollo; además, los subsidios han posibilitado el crecimiento de flotas pesqueras capaces de recorrer grandes distancias. UN وهو ما قاد هذه البلدان إلى المطالبة بمزيد من الحقوق للوصول إلى الموارد السمكية في البلدان النامية، كما أن الدعم سمح بنمو أساطيل صيد قادرة على الإبحار إلى مسافات بعيدة.
    La legislación de Indonesia establece zonas de ordenación pesquera basadas en características de los ecosistemas y en la distribución de los recursos pesqueros de cada zona. UN 68 - ويحدد التشريع الإندونيسي مناطق لإدارة صيد الأسماك بالاستناد إلى سمات النظم الإيكولوجية وإلى توزع الموارد السمكية في كل منطقة.
    Deberán consolidarse los logros alcanzados desde la Conferencia de Río en la protección de los recursos pesqueros de alta mar mediante la concertación del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN كما ينبغي تعزيز المكاسب التي حققت منذ انعقاد مؤتمر ريو في مجال حماية موارد الصيد في أعالي البحار بإبرام اتفاق بشأن تطبيق أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية والمتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Por consiguiente, esos países han trasladado a sus flotas, a menudo a la alta mar, o han pagado para tener acceso a los recursos pesqueros de las zonas económicas exclusivas de Estados ribereños. UN ومن ثم، فإن هذه الدول قد أعادت توزيع اساطيلها، وكثيرا ما نقلتها إلى أعالي البحار، أو اشترت حق الوصول إلى مصايد اﻷسماك بالمناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية.
    Este sistema, que constituye el principal mecanismo para la conservación de los recursos pesqueros de Nueva Zelandia y para la regulación de la pesca comercial en el país, atribuye derechos de propiedad permanentes y transferibles en forma de cuotas para cada especie comercial comprendida dentro del sistema. UN وهذا النظام الذي يشكل الآلية الرئيسية لحفظ موارد مصائد الأسماك في نيوزيلندا وتنظيم الصيد التجاري للسمك في نيوزيلندا يوزع حقوق الملكية الدائمة والقابلة للتحويل في شكل حصص تتعلق بكل نوع من الأنواع التجارية في إطار هذا النظام.
    Este sistema, que constituye el principal mecanismo para la conservación de los recursos pesqueros de Nueva Zelandia y para la regulación de la pesca comercial en el país, atribuye derechos de propiedad permanentes y transferibles en forma de cuotas para cada especie comercial comprendida dentro del sistema. UN وهذا النظام الذي يشكل الآلية الرئيسية لحفظ موارد مصائد الأسماك في نيوزيلندا وتنظيم الصيد التجاري للسمك في نيوزيلندا يوزع حقوق الملكية الدائمة والقابلة للتحويل في شكل حصص تتعلق بكل نوع من الأنواع التجارية في إطار هذا النظام.
    Esos principios no fueron respetados por el Reino Unido cuando, en 1833, obligó a la población y a las autoridades argentinas a abandonar las Islas Malvinas después de apoderarse del Territorio para establecer su control sobre puertos estratégicos de la ruta marítima hacia Australia y Tasmania y de hacerse con los recursos pesqueros de la región. UN ولم تراع المملكة المتحدة هذه المبادئ عندما أرغمت السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية في عام 1833 على مغادرة جزر مالفيناس، بعد أن استولت على هذا الإقليم بهدف السيطرة على الموانئ الاستراتيجية الواقعة على الطريق البحري إلى أستراليا وتسمانيا، وتأمين موارد مصائد الأسماك في المنطقة.
    Como miembro de la Comisión del Atún para el Océano Índico y de la Organización del Atún del Océano Índico occidental, la India colabora con los otros Estados en lo relativo a las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la región del Océano Índico, de conformidad con la Convención sobre el Derecho del Mar. UN والهند، بصفتها عضوا في لجنة أسماك التونة في المحيط الهندي ومنظمة أسماك التونة في غرب المحيط الهندي، تتعاون مع دول أخرى فيما يتصل بتدابير حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهندي، وفقا لاتفاقية قانون البحار.
    La Comisión de Pesca del Atlántico Sur, que fue establecida por la Argentina y el Reino Unido mediante la Declaración Conjunta de 28 de noviembre de 1990, se ha reunido periódicamente y ha trabajado sin interrupción desde entonces para conservar los recursos pesqueros de la zona. UN 15 - وتعقد لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، اجتماعات منتظمة وتعمل دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة.
    Colabora igualmente con instituciones regionales, como la secretaría de la Comunidad del Pacífico y el FFA, y otros mecanismos para prestar asistencia a Estados en desarrollo insulares ribereños del Pacífico al objeto de mejorar la rentabilidad financiera de los recursos pesqueros de sus aguas. UN وتعمل أيضا مع مؤسسات إقليمية من قبيل أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى مصائد الأسماك، ومن خلال آليات أخرى على توفير المعونة للدول الساحلية النامية في جزر المحيط الهادي، من أجل تحسين العائدات المالية المحصلة من موارد مصائد الأسماك في مياهها.
    El objetivo es que todos los océanos del mundo tengan cobertura de organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera con competencia en la ordenación de los recursos pesqueros de alta mar, incluida la pesca en los fondos marinos, a fin de que ninguna zona de alta mar quede sin regular. UN والهدف من ذلك تغطية جميع محيطات العالم بمنظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتمتع بصلاحية إدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار، بما فيها المصائد القاعية، بغية تفادي حالات تظل فيها بعض مناطق أعالي البحار غير منظمة.
    :: Reafirmaron la Declaración de Vava ' u de 2007 sobre los recursos pesqueros del Pacífico como amplio marco para abordar la prioridad de la región de asegurar la obtención a largo plazo de beneficios generados por las medidas de conservación y la ordenación sostenible de los recursos pesqueros de la región de conformidad con el criterio de precaución y los compromisos internacionales existentes; UN :: أعادوا تأكيد إعلان فافاو بشأن موارد مصائد الأسماك في المحيط الهادئ، معتبرين أنه يوفر إطارا شاملا لمعالجة الأولوية الإقليمية المتمثلة في ضمان التدفق الطويل الأمد للمنافع المجنية من جهود الحفظ والإدارة المستدامة لموارد مصائد الأسماك في المنطقة وفقا للنهج التحوطي والالتزامات الدولية السارية؛
    En 2009 y 2010 se celebraron negociaciones relativas al proyecto de Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros de alta mar en el Pacífico Norte, que concluyeron con buen resultado el 4 de marzo de 2011. UN 112 - عُقدت في عامي 2009 و 2010 المفاوضات المتصلة بمشروع اتفاقية بشأن حفظ وإدارة الموارد السمكية في أعالي بالبحار في شمال المحيط الهادئ واختتمت بنجاح يوم 4 آذار/مارس 2011.
    Además, en relación con la aplicación del Acuerdo sobre cumplimiento de la FAO, la CPPS había concluido la primera etapa del Acuerdo para la conservación de los recursos pesqueros de alta mar en el Pacífico sudoriental, conocido también como Acuerdo de las Islas Galápagos, aprobado el 14 de agosto de 2000. UN 164 - علاوة على ذلك، وفيما يتصل بتنفيذ اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو، ذكرت اللجنــة أنها أتـمت المرحلــة النهائيــة من اتفاقيــة المحافظــة علــى الموارد السمكية في أعالي بحار جنـوب شرقــي المحيط الــهادئ، المعروفــة باسم " اتفاقية غالاباغوس " ، والتي اعتمدت في 14 آب/أغسطس 2000.
    En su condición de país en situación geográfica desventajosa, con un mar pobre en recursos vivos, Ucrania también reafirmó la necesidad de desarrollar la cooperación internacional para la explotación de los recursos vivos de las zonas económicas, sobre una base de acuerdos justos y equitativos que deben asegurar el acceso a los recursos pesqueros de las zonas económicas de otras regiones y subregiones. UN وباعتبارها بلدا غير متمتع بمزايا جغرافية، يطل على بحر فقير في موارده الحية، أكدت أوكرانيا مجددا على ضرورة تنمية التعاون الدولي على استغلال الموارد الحية بالمناطق الاقتصادية استنادا إلى اتفاقات عادلة ومنصفة تكفل الاستفادة من الموارد السمكية في المناطق الاقتصادية التابعة للمناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى.
    Se está en la actualidad aceptando a nivel internacional la necesidad de controlar y reducir las 93-25452 (S) /... flotas pesqueras que operan en la alta mar porque la pesca excesiva está poniendo en peligro la propia sostenibilidad de los recursos pesqueros de la alta mar. " UN ويجري التسليم اﻵن على الصعيد الدولي بالحاجة إلى التحكم في أساطيل الصيد العاملة في أعالي البحار وتقليصها ﻷن اﻹفراط في الصيد يعرض للخطر استدامة موارد الصيد في أعالي البحار في حد ذاتها " .
    d) Debe convenirse en el plano mundial un marco de cooperación regional en la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros de acuerdo con la situación de cada región, según se prevé en la Convención sobre el Derecho del Mar; UN )٤( ويجب أن تقضي بوجود اطار متفق عليه عالميا للتعاون الاقليمي في مجال حفظ مصايد اﻷسماك وادارتها، يتماشى مع الحالة السائدة في كل منطقة، على نحو ما تتوخاه اتفاقية قانون البحار؛
    Guyana informó de que había estado obteniendo datos sobre los tiburones mediante su programa ordinario de reunión de datos, en colaboración con el programa de evaluación y ordenación de los recursos pesqueros de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN 285 - أفادت غيانا بأنها، بالتعاون مع برنامج تقييم الموارد السمكية وإدارتها التابع للجماعة الكاريبية (معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية)، لم تنفك تحصل على بيانات عن أسماك القرش من برنامج الجمع المنتظم للبيانات.
    Son una parte fundamental de las rutas continentales de las aves migratorias, albergan a especies amenazadas y alimentan los recursos pesqueros de agua dulce, así como el ecosistema marino del Golfo Pérsico. UN فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي.
    " la necesidad de estrechar la cooperación internacional para la explotación de los recursos vivos de las zonas económicas, sobre la base de acuerdos justos y equitativos que deben garantizar el acceso de los países de esta categoría a los recursos pesqueros de las zonas económicas de otras regiones o subregiones. " UN " ضرورة تنمية التعاون الدولي لاستغلال الموارد الحية للمناطق الاقتصادية، على أساس إبرام اتفاقات عادلة ومنصفة تكفل وصول بلدان هذه الفئة إلى موارد صيد الأسماك في المناطق الاقتصادية التابعة للمناطق أو المناطق الفرعية الأخرى " ().
    Su entrada en vigor hace cuatro años influyó sensiblemente en la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros de alta mar y en la cooperación internacional dentro del sector pesquero. UN وكان لدخول الاتفاق حيز النفاذ قبل أربعة أعوام، أثرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار وعلى التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more