Es indispensable que los recursos presupuestarios existentes se utilicen en forma más eficiente. | UN | واستخدام موارد الميزانية المتاحة على نحو أكثر كفاءة أمر لا غنى عنه. |
Aun cuando se ha avanzado en el logro de los objetivos del mismo, los recursos presupuestarios existentes limitan el despliegue de todas las acciones planificadas, por lo que es preciso que los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, instituciones financieras y otras entidades privadas contribuyan más generosamente al Fondo del Decenio. | UN | ولكن على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد، فإن موارد الميزانية المتاحة لا تسمح بتنفيذ اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها تنفيذا كاملا؛ ولذلك فمن الضروري أن تقدم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية والهيئات الخاصة اﻷخرى مساهمات سخية إلى الصندوق. |
7. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya el cumplimiento de las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 7- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو، وفي حدود موارد الميزانية المتاحة. |
La dirección del Centro declaró que en la resolución 47/180 de la Asamblea General se disponía que el proceso preparatorio y la propia Conferencia se financiaran con cargo a los recursos presupuestarios existentes y con contribuciones voluntarias. | UN | ٣٦ - وأفادت إدارة المركز بأن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠ يستوجب تمويل العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه من موارد الميزانية القائمة والتبرعات. |
La Comisión Consultiva observa que ese mayor apoyo se lograría dentro de los recursos presupuestarios existentes y aprovechando las oportunidades de cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الدعم المعزز من المقرر تقديمه في حدود موارد الميزانية الحالية ومن خلال الاستفادة من الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بعثات حفظ السلام في الشرق الأوسط. |
b) En el párrafo 5 de la parte dispositiva se sustituyeron las palabras " así como " por las palabras " y, dentro de los recursos presupuestarios existentes, " ; | UN | )ب( في الفقرة ٥ من المنطوق، أدرجت عبارة " في حدود الموارد القائمة في الميزانية " قبل عبارة " أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها " ؛ |
La Comisión toma nota de que los cambios se han llevado a cabo " en el marco de los recursos presupuestarios existentes " para el bienio 1994-1995. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التغييرات قد نفذت " في حدود الموارد المتاحة في الميزانية " للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
10. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya el cumplimiento de las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 10- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو، وفي حدود موارد الميزانية المتاحة. |
10. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y las notas que lo acompañan y apoya el cumplimiento de las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 10- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير والمذكِّرات المرافقة له وتؤيِّد تنفيذ التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو وفي حدود موارد الميزانية المتاحة. |
12. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso o sometido a consideración, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 12- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات إما أن تكون قيد التنفيذ وإما قيد النظر، وذلك في حدود موارد الميزانية المتاحة. |
15. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 15- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات جارٍ تنفيذها في حدود موارد الميزانية المتاحة. |
19. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le son aplicables, cuyo cumplimiento está en curso dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 19- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات جارٍ تنفيذها في حدود موارد الميزانية المتاحة. |
13. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso o sometido a consideración, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. | UN | 13- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات إما دخلت بالفعل حيز التنفيذ أو ما زالت قيد النظر، في حدود موارد الميزانية المتاحة. |
f) Decidiría que el proceso preparatorio y la Conferencia misma se financiaran con los recursos presupuestarios existentes, sin afectar negativamente a las actividades programadas, y con contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los preparativos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; | UN | )و( تقرر أن يجري تمويل العملية التحضيرية والمؤتمر ذاته من موارد الميزانية المتاحة دون أن يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا على اﻷنشطة المبرمجة، ومن التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
El representante de Grecia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que si se aprobaba el proyecto de decisión cualquier costo adicional debería sufragarse con cargo a los recursos presupuestarios existentes. | UN | 44 - وتحدث ممثل اليونان باسم الاتحاد الأوروبي فقال إنه إذا اعتمد مشروع المقرر، فإن أية تكاليف إضافية تنجم عنه ستغطى في إطار موارد الميزانية القائمة. |
44. El representante de Grecia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que si se aprobaba el proyecto de decisión cualquier costo adicional debería sufragarse con cargo a los recursos presupuestarios existentes. | UN | 44- وتحدث ممثل اليونان باسم الاتحاد الأوروبي فقال إنه إذا اعتمد مشروع المقرر، فإن أية تكاليف إضافية تنجم عنه ستغطى في إطار موارد الميزانية القائمة. |
El representante de Grecia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que si se aprobaba el proyecto de decisión cualquier costo adicional debería sufragarse con cargo a los recursos presupuestarios existentes. | UN | 44 - وتحدث ممثل اليونان باسم الاتحاد الأوروبي فقال إنه إذا اعتمد مشروع المقرر، فإن أية تكاليف إضافية تنجم عنه ستغطى في إطار موارد الميزانية القائمة. |
Su delegación apoya la idea de que la Comisión envíe un proyecto de resolución a la Sexta Comisión proponiendo que el proyecto de convención sea aprobado por la Asamblea General en 2001, o bien en una conferencia diplomática, si se tiene la certeza de que algún país acogerá la celebración de esa conferencia y si existe la seguridad de que se financiarán los gastos con cargo a los recursos presupuestarios existentes. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لفكرة قيام اللجنة بارسال مشروع قرار إلى اللجنة السادسة بشأن اعتماد مشروع الاتفاقية إما من قبل الجمعية العامة في عام 2001، أو في مؤتمر دبلوماسي إذا جرى تأمين بلد مضيف وإذا كانت هناك ضمانات بأن التكاليف ستبقى ضمن موارد الميزانية الحالية. |
En cuanto al equipo y los programas informáticos, al no haber ninguna recomendación de la Reunión de los Estados Partes a la Asamblea General, dijo que la Secretaría tendría que ver la forma de ajustar estas necesidades dentro de los recursos presupuestarios existentes. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات والبرامج الحاسوبية، قال إن الأمانة سيكون عليها، في غياب أية توصية من اجتماع الدول الأطراف إلى الجمعية العامة، أن تقيم كيف يمكنها تلبية هذه الاحتياجات في إطار موارد الميزانية الحالية. |
En su informe sobre las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1994-1995 (DP/1994/35 y Corr.1), el Administrador informó a la Junta Ejecutiva acerca de ciertos ajustes institucionales que había realizado en el marco de los recursos presupuestarios existentes. | UN | ٣٩ - في التقريـر المتعلـق بالتقديـرات المنقحــة لميزانية فتــرة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ )DP/1994/35 و Corr.1( أحاط مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما ببعض عمليات إعادة التنظيم والتسويات التي نفذها في حدود الموارد المتاحة في الميزانية. |