"los recursos proporcionados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المقدمة
        
    • الموارد المرصودة
        
    • للموارد المقدمة
        
    • الموارد المعتمدة
        
    • الموارد التي قدمت
        
    • الموارد الموفرة
        
    • بالموارد المقدمة
        
    • الموارد التي تقدم
        
    • الموارد التي يتم توفيرها
        
    • موارد يقدمها
        
    • بالموارد التي تم توفيرها
        
    • الموارد التي توفر
        
    • الموارد التي أتاحها
        
    • الموارد التي تقدمها
        
    • مع الموارد المتاحة
        
    A ese respecto, el orador destaca la necesidad de transparencia en la gestión de los recursos proporcionados y dice que se presentarán informes con toda la información necesaria a los Estados donantes. UN وأكد، في هذا الصدد على الحاجة للشفافية في إدارة الموارد المقدمة وأن المعلومات الضرورية ستقدم للدول المانحة.
    Así como han aumentado los recursos proporcionados a la Comisión para servicios de asesoramiento, también lo ha hecho el alcance de los servicios que se prestan a los Estados miembros. UN وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء.
    Por otro lado, es evidente que los recursos proporcionados no satisfacen como corresponde las necesidades de los agricultores. UN وبات من الواضح، من ناحية أخرى، أن الموارد المقدمة لا تلبي احتياجات المزارعين على نحو كاف.
    los recursos proporcionados abarcan los viajes de los funcionarios y los testigos. UN 16 - تغطي الموارد المرصودة سفر الموظفين والشهود.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones acerca de los recursos proporcionados para prestar apoyo al Presidente de la Asamblea General. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات للموارد المقدمة لدعم رئيس الجمعية العامة.
    21. Pide al Secretario General que incluya en el informe sobre ejecución, información sobre el uso de los recursos proporcionados para alquiler de locales desde 1992. UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يشتمل تقرير اﻷداء على معلومات عن استخدام الموارد المعتمدة لاستئجار اﻷماكن منذ عام ١٩٩٢؛
    La UNESCO también ha expresado su preocupación por la tendencia de los recursos proporcionados por los fondos y los programas. UN كما أعربت اليونسكو عن قلقها بشأن الاتجاه الحاصل في الموارد المقدمة من الصناديق والبرامج.
    Las estimaciones de costos reflejan el prorrateo de los recursos proporcionados a la FNUOS durante el período transcurrido desde que se aprobaron las propuestas del Secretario General sin ninguna modificación. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة إلى القوة أثناء تلك الفترة بما أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    Las estimaciones de gastos reflejan la distribución de los recursos proporcionados a la FNUOS durante el período transcurrido desde que se aprobaron las propuestas del Secretario General sin ninguna modificación. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة الى القوة خلال تلك الفترة حيث أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    Esas delegaciones consideraron que los recursos proporcionados a la Oficina quedaban más que compensados con las notables economías que ésta ya había determinado. UN وارتأت تلك الوفود أن الموارد المقدمة إلى المكتب قد عوضت بما يفوقها بكثير عن طريق الوفورات الكبيرة التي حددها المكتب بالفعل.
    Actualmente, cuando los Estados Unidos y otros Estados están promoviendo la reforma de la Organización y la reducción de su presupuesto, los recursos proporcionados al Comité Especial podrían destinarse al logro de otros objetivos que beneficiaran en forma directa al pueblo palestino. UN واﻵن، عندما تدعو الولايات المتحدة وغيرها من الدول الى إجراء إصلاحات تنظيمية وتخفيض ميزانية اﻷمم المتحدة. يمكن توجيه الموارد المقدمة الى اللجنة الخاصة ﻷهداف أخرى، تحقق فوائد مباشرة للشعب الفلسطيني.
    En los informes financieros se ha tratado de explicar con más claridad la relación entre el uso de los recursos proporcionados y la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وتضمنت تقارير اﻷداء محاولات لتقديم صورة أوضح عن العلاقة بين استخدام الموارد المقدمة وتنفيذ الولايات التي يحددها مجلس اﻷمن.
    El Comité proporcionará asesoramiento especializado a la Junta de la Fundación de las Naciones Unidas a fin de velar por que los recursos proporcionados por conducto de la Fundación constituyan un aporte estratégico a las actividades y zonas geográficas prioritarias. UN وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية.
    Ello habrá de permitir a la Comisión Consultiva determinar en qué medida se está evitando la duplicación y si los recursos proporcionados por la Asamblea General se utilizan con eficacia. UN وسيُمكِّن ذلك اللجنة من التأكد من مدى تجنب الازدواجية ومما إذا كانت الموارد المقدمة من الجمعية العامة قد استخدمت بفعالية وكفاءة.
    c) Administrar en forma efectiva y eficiente los recursos proporcionados al Departamento con cargo al presupuesto consolidado para Kosovo o a cualquier otra fuente. UN (ج) اتباع نهج الفعالية والكفاءة في إدارة الموارد المقدمة إلى الدائرة من الميزانية الموحدة لكوسوفو أو من أي مصدر آخر.
    En la columna 1 del anexo I se refleja la consignación de los recursos proporcionados a la MONUT durante el período que se examina, con arreglo a la resolución 53/19 B de la Asamblea General. UN ويبين العمود 1 من المرفق الأول تخصيص الموارد المرصودة للبعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عملا بقرار الجمعية العامة 53/19 باء.
    Al mismo tiempo, tiene la responsabilidad de utilizar de la mejor manera posible los recursos proporcionados por los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، تقع عليها مسؤولية الاستخدام الأفضل للموارد المقدمة من الدول الأعضاء.
    La Comisión Consultiva espera que, en su próxima solicitud presupuestaria, el Secretario General facilite detalles sobre la utilización de los recursos proporcionados para el período comprendido entre el 1 de enero y el 30 de junio de 2012. UN ويتوقع أن تقدم اللجنة الاستشارية للأمين العام تفاصيل عن استخدام الموارد المعتمدة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2012 أثناء عرضه للميزانية القادمة.
    La experiencia demostró que, el nivel de los recursos proporcionados para llevar a cabo esa función era insuficiente. UN واستنادا إلى الخبرة الماضية، ثبت عدم كفاية مستوى الموارد التي قدمت للاضطلاع بهذه المهمة.
    Debido a los procedimientos contables del Gobierno del Reino Unido, no puede hacerse una conexión directa entre los recursos que se liberan mediante la aplicación de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos y los recursos proporcionados para el desarrollo económico y social. UN وبسبب اﻹجراءات الحسابية التي تنتهجها المملكة المتحدة في حسابات الحكومة، لا يمكن إقامة رابطة مباشرة بين الموارد الموفرة من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة والموارد المكرسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Resumen de los recursos proporcionados a la MINURCA y necesidades adicionales correspondientes al ejercicio económico de 1998–1999a UN موجز بالموارد المقدمة للبعثة وبالاحتياجات اﻹضافية للفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩)أ( الاعتماد
    c) Administrar en forma efectiva y eficiente los recursos proporcionados al Departamento con cargo al presupuesto consolidado para Kosovo o a cualquier otra fuente. UN (ج) إدارة الموارد التي تقدم للإدارة من الميزانية الموحدة لكوسوفو أو من أي مصدر آخر بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Haciendo hincapié en que los recursos proporcionados al Secretario General deberían estar en consonancia con todos los programas y actividades encomendados; UN وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها،
    Las cifras que se indican a continuación indican la gama de sectores en los que las administraciones locales participantes invirtieron los recursos proporcionados mediante, a través o con la asistencia técnica del FNUDC. UN 25 - يوضِّح الشكل الوارد أدناه سلسلة القطاعات التي تستثمر فيها الحكومات المحلية المشاركة موارد يقدمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أو تقدَّم بواسطته أو بدعم فني منه.
    Aprovechando los recursos proporcionados por el Fondo para el Medio Ambiente y gracias a algunas contribuciones extrapresupuestarias, el PNUMA y la OMS aportaron cinco funcionarios del cuadro orgánico y uno de Servicios Generales, como se preveía en la resolución I/1. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، وبالاستعانة بالموارد التي تم توفيرها في صندوق البيئة ومن المساهمات الخارجة عن الميزانية، بتوفير الوظائف الخمسة للموظفين من الفئة الفنية والوظيفة الواحدة من فئة الخدمة العامة حسبما ورد في القرار 1/1.
    c) Administrar en forma efectiva y eficiente los recursos proporcionados al Organismo Fiscal Central con cargo al presupuesto consolidado para Kosovo o a cualquier otra fuente. UN (ج) إدارة الموارد التي توفر للسلطة المالية المركزية من الميزانية الموحدة لكوسوفو بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Con los recursos proporcionados en 2002 por el fondo fiduciario temático para la reducción de la pobreza, el PNUD ha acelerado el ajuste de su apoyo relativo a la pobreza a los marcos de las políticas nacionales -- en lugar de las actividades a nivel de los proyectos -- y en particular a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبفضل الموارد التي أتاحها في عام 2002 الصندوق الاستئماني المواضيعي للحد من الفقر، عمل البرنامج الإنمائي على الإسراع في تحقيق التوافق بين الدعم المتصل بالفقر وأطر السياسات الوطنية - بدلا من الأنشطة التي يُضطلع بها على مستوى المشاريع - ومع ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية بشكل خاص.
    Durante el proceso preparatorio, los recursos proporcionados por el Gobierno de Suiza serán asignados de modo de satisfacer de la mejor manera posible las necesidades de los participantes. UN وفي خلال العملية التحضيرية، سيتم تخصيص الموارد التي تقدمها حكومة سويسرا لكي تلبي احتياجات المشاركين على أفضل وجه.
    El proyecto de presupuesto representa una disminución de 14.775.000 dólares en cifras brutas respecto de los recursos proporcionados para el funcionamiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1995 y el 30 de junio de 1996. UN وتبين الميزانية المقترحــــة نقصانا إجماليـــه ٠٠٠ ٥٧٧ ٤١ دولار بالمقارنـــة مع الموارد المتاحة لمواصلة البعثة للفترة من ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more