"los recursos solicitados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المطلوبة في
        
    • الموارد المطلوبة تحت
        
    • الموارد المقترحة في
        
    • الموارد المدرجة تحت
        
    • الموارد الواردة في
        
    • للموارد المطلوبة في
        
    • الموارد تحت
        
    • الاحتياجات المدرجة في إطار
        
    Es desalentador que hasta el momento sólo se haya recibido el 15% de los recursos solicitados en el llamamiento humanitario para Angola de 1995. UN ومما يحزن أنه لم يرد حتى اﻵن سوى ١٥ في المائة من الموارد المطلوبة في النداء اﻹنساني الصادر في عام ١٩٩٥ من أجل أنغولا.
    Una vez recibidas esas informaciones, la delegación de Cuba podría tomar posición acerca del nivel de los recursos solicitados en la sección 1A. UN وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف.
    los recursos solicitados en el presupuesto por programas deben ajustarse a los mandatos legislativos de los órganos principales y subsidiarios. UN وينبغي أن تكون الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية مطابقة للولايات التشريعية المحددة من الهيئات الرئيسة والفرعية.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por el crecimiento progresivo de los recursos solicitados en la sección y porque ese crecimiento no había sido plenamente justificado. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الزيادة التدريجية في الموارد المطلوبة تحت هذا الباب وعدم تبرير هذا النمو تبريرا كاملا.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados en el componente 1. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1.
    7.6 La distribución porcentual de los recursos solicitados en esta sección figura en el cuadro 7.1. UN 7-6 وترد النسبة المئوية لتوزيع الموارد المدرجة تحت هذا الباب على النحو المبين في الجدول 7-1.
    :: Además de los recursos solicitados en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, se proponen nuevos recursos UN :: إضافة إلى الموارد المطلوبة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، يقترح حاليا تخصيص مزيد من الموارد
    los recursos solicitados en relación con equipo de otro tipo corresponden a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de equipo diverso de conservación de edificios cuyo funcionamiento y administración está a cargo del Servicio de Administración de Edificios de la ONUDI. UN وتتصل الموارد المطلوبة في إطار بند المعدات اﻷخرى بحصة اﻷمم المتحدة في المعدات المختلفة لصيانة المباني، التي تتولى تشغيلها وإدارتها دائرة إدارة المباني التابعة لليونيدو.
    los recursos solicitados en relación con equipo de otro tipo corresponden a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de equipo diverso de conservación de edificios cuyo funcionamiento y administración está a cargo del Servicio de Administración de Edificios de la ONUDI. UN وتتصل الموارد المطلوبة في إطار بند المعدات اﻷخرى بحصة اﻷمم المتحدة في المعدات المختلفة لصيانة المباني، التي تتولى تشغيلها وإدارتها دائرة إدارة المباني التابعة لليونيدو.
    Para concluir el proyecto se necesitan los recursos solicitados en el párrafo 6 del informe; sin esos fondos, al final de julio habrá que suspender las actividades finales de elaboración y aplicación. UN وﻹكمال هذا المشروع، هناك حاجة إلى الموارد المطلوبة في الفقرة ٦ من التقرير؛ فبدون هذه اﻷموال، سيكون من الضروري إنهاء أنشطة التنفيذ والتطوير النهائي في آخر تموز/يوليه.
    Sin embargo, no ha sido todavía posible determinar la totalidad de los recursos solicitados en el referido informe del Secretario General para promover el objetivo de la paridad lingüística en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN غير أنه لم يكن بمقدور الإدارة بعد تحديد كل الموارد المطلوبة في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه لتحقيق هدف التكافؤ بين اللغات في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    En la exposición tampoco se hizo referencia a los recursos solicitados en el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para 2005/2006. UN كما أن البيان لم يشر إلى الموارد المطلوبة في إطار ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2005-2006.
    Es importante centrar la atención en la asignación de los recursos solicitados en el proyecto de presupuesto por programas de acuerdo con las prioridades establecidas, haciendo especial hincapié en las actividades urgentes de desarrollo. UN لذلك، فإنه من الأهمية بمكان تركيز الاهتمام على تخصيص الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة وفقا للأولويات المحددة، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الإنمائية العاجلة.
    En el párrafo 35 del informe, el Secretario General señala también que parte de los recursos solicitados en la partida de instalaciones e infraestructura se utilizarían para permitir la modificación y construcción de espacios de oficinas en los locales que se van a alquilar en Nairobi a fin de establecer la nueva sede. UN وفي الفقرة 35 من التقرير، يشير أيضا إلى أن بعض الموارد المطلوبة في إطار المرافق والهياكل الأساسية ستستخدم في دعم تعديل وتجهيز مساحات المكاتب في الأماكن التي يُعتزم استئجارها في نيروبي للمقر الجديد.
    Ello permitió al PNUD ser más responsable ante la Junta Ejecutiva por los recursos solicitados en las estimaciones del presupuesto de apoyo bienal. UN وهذا ما مكن البرنامج الإنمائي من النجاح أكثر في إجراءات المساءلة أمام المجلس التنفيذي عن الموارد المطلوبة في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Los pormenores acerca de esas necesidades figuran en los recursos solicitados en los diversos subprogramas mencionados más adelante. UN وترد تفاصيل هذه الاحتياجات ضمن الموارد المطلوبة تحت مختلف البرامج الفرعية الواردة أدناه.
    Los pormenores acerca de esas necesidades figuran en los recursos solicitados en los diversos subprogramas mencionados más adelante. UN وترد تفاصيل هذه الاحتياجات ضمن الموارد المطلوبة تحت مختلف البرامج الفرعية الواردة أدناه.
    31.18 los recursos solicitados en relación con los trabajos importantes de conservación se destinarían a conti- nuar las actividades de conservación en la Sede, que tienen importancia crítica. UN ١٣-٨١ ستغطي الموارد المطلوبة تحت بند أعمال الصيانة الرئيسية تكاليف مواصلة أعمال الصيانة الرئيسية في المقر.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados en el componente 2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados en el componente 3. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3.
    28.21 La distribución porcentual estimada de los recursos solicitados en esta sección figura en el cuadro 28.4. UN 28-21 وترد في الجدول 28-4 النسب المئوية التقديرية لتوزيع الموارد المدرجة تحت هذا الباب.
    En cuanto a las necesidades de puestos, a reserva de la aprobación de los recursos solicitados en esta propuesta y siempre que no haya cambios en las circunstancias actuales como, por ejemplo, una reanudación de las hostilidades militares, la Oficina del Fiscal alcanzará en 1998 su capacidad máxima para desempeñar el mandato doble que le encomienda el Estatuto del Tribunal. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف، ورهنا بالموافقة على الموارد الواردة في هذا المقترح وإذا لم تطرأ تغيرات على الظروف الراهنة، مثل استئناف العمليات العسكرية، سيبلغ مكتب المدعي العام في عام ١٩٩٨ أقصى قدرته على الاضطلاع بالولاية المزدوجة التي ينص عليها النظام اﻷساسي للمحكمة.
    los recursos solicitados en relación con el componente 1, Consolidación de la paz y ampliación de la autoridad estatal, se describen en los párrafos 44 a 65 del informe del Secretario General. UN 52 - ويرد وصف للموارد المطلوبة في إطار العنصر 1، توطيد السلام وبسط سلطة الدولة، في الفقرات 44-65 من تقرير الأمين العام.
    7.7 La distribución porcentual de los recursos solicitados en esta sección figura en el cuadro 7.1. UN 7-7 وترد النسبة المئوية لتوزيع الموارد تحت هذا الباب على النحو المبين في الجدول 7-1.
    La disminución de los recursos solicitados en esta partida se debe a que se proyecta liquidar la Misión al concluir su mandato. UN 16 - يعزى انخفاض الاحتياجات المدرجة في إطار هذا البند إلى التصفية المقترحة للبعثة لدى اكتمال تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more