Del mismo modo, la cuantía de los recursos solicitados para personal supernumerario para la oficina del asesor del personal en Viena representa la participación de las Naciones Unidas en su costo total. | UN | وبالمثل، يمثل مبلغ الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة لمكتب مستشار الموظفين في فيينا حصة اﻷمم المتحدة في المبلغ اﻹجمالي. |
La Comisión acoge con beneplácito la reducción de las necesidades de operaciones aéreas, pero señala que los recursos solicitados para 2012, por valor de 2.181.400 dólares, representan aproximadamente el 25% de las necesidades globales de la Oficina. | UN | ولئن كانت اللجنة ترحب بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بالعمليات الجوية، فإنها تشير إلى أن الموارد المطلوبة لعام 2012، البالغة 400 181 2 دولار، تمثل نحو 25 في المائة من إجمالي احتياجات المكتب. |
31.15 los recursos solicitados para renovaciones y mejoras corresponden a los proyectos siguientes: | UN | ١٣-٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات بتنفيذ المشاريع التالية: |
Por último, los recursos solicitados para los proyectos de efecto rápido deberían proporcionarse íntegramente y sin condiciones. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تقديم الموارد المطلوبة من أجل المشاريع سريعة الأثر كاملة وبلا شروط. |
los recursos solicitados para 2004/2005 ascendían a 1.889.000 dólares. | UN | وتبلغ الموارد المطلوبة للفترة 2004-2005 ما مقداره 000 889 1 دولار. |
La Comisión observa que los recursos solicitados para personal temporario general son de carácter contingente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تتسم بطابع الطوارئ. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepten los recursos solicitados para personal temporario general para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
los recursos solicitados para personal supernumerario en general permitirían obtener asistencia adicional durante períodos de actividad máxima, además de la reposición normal de personal permanente durante períodos prolongados de licencia por enfermedad o licencia de maternidad. | UN | وستكفل الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة توفير مساعدة إضافية أثناء فترات ذروة النشاط، باﻹضافة إلى عملية اﻹحلال العادي للموظفين الدائمين أثناء الفترات الممتدة لﻹجازات المرضية وإجازات اﻷمومة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados para 2010 por valor de 645.600 dólares a fin de proporcionar capacidad de apoyo adicional durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, en el entendimiento de que se hará todo lo posible por absorber las necesidades adicionales. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لعام 2010 البالغة 600 645 دولار لتقديم قدرة دعم إضافية أثناء تنفيذ المخطط العام، على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لامتصاص الاحتياجات الإضافية. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los recursos solicitados para 2010 por valor de 644.000 dólares en el entendimiento de que se hará todo lo posible por absorber las necesidades adicionales. | UN | 75 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لعام 2010 البالغة 000 644 دولار على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية. |
Si bien la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la utilización de proyectos de efecto rápido y a los recursos solicitados para 2011 para encarar las necesidades más inmediatas, y de esa manera mejorar las relaciones de la Misión con la población local, recomienda que al diseñar y ejecutar estos proyectos en un entorno tan complejo y difícil, la Misión se concentre en lo que es posible lograr con un criterio realista. | UN | ولئن لم يكن للجنة الاستشارية اعتراض على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وعلى الموارد المطلوبة لعام 2011 لتلبية الاحتياجات الأشد إلحاحا بما يسهم في تحسين علاقة البعثة بالأهالي، فإنها توصي بأن تركز البعثة لدى تصميم تلك المشاريع وتنفيذها على ما يمكن إنجازه واقعيا في بيئة معقدة بالغة التحديات. |
31.15 los recursos solicitados para renovaciones y mejoras corresponden a los proyectos siguientes: | UN | ١٣-٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت بند التعديلات والتحسينات بتنفيذ المشاريع التالية: |
los recursos solicitados para equipo de transportes se destinarán a sufragar la sustitución de una camioneta de 12 asientos y un automóvil que se utiliza para servicios de mensajería. | UN | وتتصل الموارد المطلوبة تحت بند معدات النقل باستبدال مركبة من ٢١ مقعدا وسيارة ركاب تستخدم في خدمات النقل البريدي. |
Por ende, resulta inquietante advertir que han disminuido significativamente los recursos solicitados para dichos proyectos en el próximo período. | UN | ولذلك كان مما يدعو إلى القلق ملاحظة أن الموارد المطلوبة من أجل هذه المشاريع للفترة القادمة قد انخفضت بشكل ملموس. |
La Comisión Consultiva observa el aumento de 33,6% en los recursos solicitados para viajes oficiales. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالزيادة البالغة 33.6 في المائة في الموارد المطلوبة من أجل السفر في مهام رسمية. |
No obstante, desea saber qué información adicional ha de facilitar la Secretaría para que la Comisión Consultiva pueda realizar ese examen y si la Comisión Consultiva considera que los recursos solicitados para 2004-2005 se utilizarán adecuadamente a falta de dicho examen. | UN | غير أن الوفد يود معرفة المعلومات الإضافية المطلوبة من الأمانة العامة واللازمة لإجراء استعراض اللجنة الاستشارية وما إذا كانت اللجنة الاستشارية تعتقد بأن الموارد المطلوبة للفترة 2004-2005 ستنفَق بشكل جيد في حال عدم إجراء الاستعراض. |
La Comisión recomienda que se aprueben los recursos solicitados para el subprograma 5. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار البرنامج الفرعي 5. |
El grupo de trabajo apoyó plenamente los recursos solicitados para los gastos del Comité Mixto. | UN | 60 - أيد الفريق العامل تأييدا تاما الموارد المطلوبة لتغطية نفقات المجلس. |
La Comisión Consultiva recomienda aprobar por ahora los recursos solicitados para consultores. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للخبراء الاستشاريين في هذا الوقت. |
Es fundamental que los recursos solicitados para actividades de apoyo se justifiquen más plena y claramente de lo que se ha hecho en la actual presentación. | UN | وبأنـه يتعيـن تقديـم مسوغات للموارد المطلوبة لأنشطـة الدعـم أوفـى وأوضح من المسوغات المقدمـة في هذا التقرير. |
los recursos solicitados para personal temporario general equivalentes a 24 meses de trabajo cada uno de la categoría P–3 y personal del cuadro de servicios generales (Otras categorías) también se destinarían a aligerar el trabajo atrasado en relación con el Repertoire. | UN | كما يقترح تخصيص موارد للمساعدة المؤقتة العامة تعادل ٢٤ شهرا من العمل على مستويي رتبة ف - ٣ والخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( ﻹنجاز العمل المتأخر المتراكم في إعداد " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " . |
26.18 los recursos solicitados para esta partida (38.000 dólares) corresponden a los siguientes conceptos: | UN | ٢٦ - ١٨ تتصل الموارد المطلوبة البالغة ٠٠٠ ٣٨ دولار بما يلي: |
La Comisión no tiene objeciones respecto de los recursos solicitados para eliminar el atraso. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المطلوبة للتخلص من تراكم الوثائق. |
En comparación con los fondos asignados para el período 2001/2002, los recursos solicitados para el período 2002/2003 están al mismo nivel. | UN | وبالمقارنة مع مخصصات الفترة 2001-2002، فإن الموارد المطلوبة هي ذاتها للفترة 2002-2003. |
La delegación de Cuba también está preocupada por el aumento de los recursos solicitados para contratar expertos; debería hacerse todo lo posible por evitar gastos adicionales a este respecto. | UN | كما أعربت عن قلق وفدها إزاء الزيادة في الموارد المطلوبة لانتداب خبراء؛ ودعت إلى بذل كل الجهود من أجل تفادي نفقات إضافية في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados para realizar el estudio de costos previsto y para preparar el informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لإجراء دراسة التكاليف المتوخاة وإعداد التقرير. |