"los recursos técnicos y financieros necesarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد التقنية والمالية اللازمة
        
    • الموارد المالية والتقنية الضرورية
        
    • الموارد المالية والتقنية اللازمة
        
    • من موارد تقنية ومالية
        
    Sin embargo, el Gobierno aún tiene que encontrar los recursos técnicos y financieros necesarios para poder abordar con eficacia esas esferas. UN بيد أن الحكومة لا تزال في حاجة إلى إيجاد الموارد التقنية والمالية اللازمة لمعالجة المجالات بشكل فعال.
    En definitiva, para esto habría que fortalecer la capacidad de las OCD no sólo en términos de capacitación técnica sino facilitándoles también los recursos técnicos y financieros necesarios. UN وفي النهاية يمكن أن يتطلب ذلك بناء القدرات لهذه المنظمات، ليس فقط من حيث التدريب التقني وإنما أيضا من حيث توفير الموارد التقنية والمالية اللازمة.
    Además, se propone ayudar a los países de América Latina y el Caribe a obtener los recursos técnicos y financieros necesarios para elaborar y adoptar los instrumentos de aplicación de la Convención en los distintos niveles de intervención. UN واقترحت أيضاً مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لوضع وتطبيق أدوات تنفيذ الاتفاقية على مختلف مستويات التدخل.
    Se hace un llamamiento a los gobiernos y organizaciones que se encuentren en condiciones de proporcionar los recursos técnicos y financieros necesarios para que lo hagan con urgencia a fin de que se aplique esta decisión plena y efectivamente. UN ناشد الحكومات والمنظمات التي في مقدورها ذلك، أن تقدم الموارد المالية والتقنية الضرورية لعمل ذلك على جناح السرعة من أجل المساعدة في التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    Es una actividad importante con respecto a la movilización de los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar el Convenio, en particular, en los países en desarrollo, y eficaz para promover las asociaciones públicoprivadas. UN وهذا نشاط مهم لتعبئة الموارد المالية والتقنية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في البلدان النامية وهو فعال في تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se pide a los gobiernos y organizaciones que están en condiciones de proporcionar los recursos técnicos y financieros necesarios, que lo hagan con carácter de urgencia, para permitir la aplicación íntegra y eficaz de esta decisión. UN مناشدة الحكومات والمنظمات التي لديها القدرة أن تقوم بتقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة واعتبار هذا الأمر مطلباً ملحاً من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    Una parte fundamental de los futuros debates con el personal directivo superior, las oficinas y las divisiones de apoyo consistirá en determinar los recursos técnicos y financieros necesarios para apoyar la evaluación descentralizada. UN وسيكون تحديد الموارد التقنية والمالية اللازمة لدعم عمليات التقييم اللامركزية سمة بالغة الأهمية في المناقشات المقبلة مع الإدارة العليا والمكاتب وشُعب تقديم الدعم.
    32. Debe alentarse a los Estados Miembros, a los donantes multilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales a que proporcionen los recursos técnicos y financieros necesarios para seguir impartiendo educación a todos los niños, durante y después de los conflictos. UN 32 - كما يتعين تشجيع الدول الأعضاء والمانحين المتعددين والمنظمات غير الحكومية الدولية على توفير الموارد التقنية والمالية اللازمة لتوفير التعليم المتواصل لجميع الأطفال سواء أثناء الصراع أو بعده.
    Pide a los gobiernos y organizaciones que están en condiciones de proporcionar los recursos técnicos y financieros necesarios, que lo hagan con carácter de urgencia, para permitir la aplicación íntegra y eficaz de esta decisión. UN 2- يطلب إلى الحكومات والمنظمات التي لديها القدرة بتقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة وإعتبار هذا الأمر مطلباً ملحاً من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    d) La secretaría necesitará los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar esta clasificación. UN (د) ستحتاج الأمانة إلى الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا التصنيف.
    La secretaría tiene el propósito de trabajar con organizaciones asociadas en la ejecución de actividades que aumenten al máximo los beneficios para las Partes, en particular, las que son países en desarrollo y países con economías en transición, para que dispongan de los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar el Convenio. UN وتهدف الأمانة إلى العمل مع المنظمات الشريكة في تنفيذ الأنشطة التي تعظم من المنافع التي تعود على الأطراف ولا سيما تلك الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حتى تتوافر لها الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Por último, el orador confía en que los recursos técnicos y financieros necesarios estén pronto disponibles para poner en ejecución la iniciativa impulsada por la Región, juntamente con el Grupo Africano, de erigir un monumento en memoria de las víctimas de la esclavitud y del comercio trasatlántico de esclavos en la Sede de las Naciones Unidas. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من المتوقع أن تتوفر على وجه السرعة الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرة التي بدأتها المنطقة، بمشاركة من المجموعة الأفريقية، لإقامة نُصب تذكاري في مقر الأمم المتحدة لضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Intensificar todos los esfuerzos necesarios del Gobierno y los asociados para asegurar que los recursos técnicos y financieros necesarios para las elecciones de 2010 estén disponibles a la mayor brevedad y en los términos acordados. UN 146 - زيادة جميع الجهود التي يلزم أن تبذلها الحكومة وشركاؤها لكفالة توافر الموارد التقنية والمالية اللازمة لإجراء انتخابات عام 2010 في أقرب فرصة ممكنة وبالشروط المتفق عليها.
    Allí donde el Estado carezca de los recursos técnicos y financieros necesarios para elaborar y aplicar políticas de comercio autóctonas, se requerirá un apoyo multisectorial concertado para llenar esta laguna. UN وحيثما تفتقر الدولة إلى الموارد التقنية والمالية اللازمة لوضع وتنفيذ سياسات تجارية " محلية المنشأ " ، فإنه يلزم عندئذٍ توفير دعم متضافر متعدد القطاعات لملء هذا الفراغ.
    8. Exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones bilaterales y no gubernamentales y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que suministren los recursos técnicos y financieros necesarios para que el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas cumpla su mandato con eficacia; UN " ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء، والمنظمات الثنائية وغير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة لتمكين مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة من النهوض بولايته على نحو فعال؛
    8. Exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones bilaterales y no gubernamentales y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que suministren los recursos técnicos y financieros necesarios para que el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas cumpla su mandato con eficacia; UN " ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء، والمنظمات الثنائية وغير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة لتمكين مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة من النهوض بولايته على نحو فعال؛
    c) La secretaría necesitará los recursos técnicos y financieros necesarios para llevar a cabo la labor de clasificación. Deberá examinarse cómo seleccionar y movilizar esos recursos. UN (د) ستحتاج الأمانة إلى الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ أعمال التصنيف، وينبغي النظر في كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    g) Esforzarse por asegurar que se dispone de los recursos técnicos y financieros necesarios para la aplicación; UN (ز) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ؛
    5. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen los recursos técnicos y financieros necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité Intergubernamental de Negociación, en particular la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, y de los países con economías en transición que estuvieren interesados. UN ٥ - يناشد الحكومات التي في وضع يمكنها من تقديم الموارد المالية والتقنية الضرورية أن تفعل ذلك، لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اﻷداء الكامل والفعال، وبصفة خاصة، المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية المهتمة وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    En el párrafo 5 de esa decisión, el Consejo de Administración instó a los gobiernos a que proporcionaran los recursos técnicos y financieros necesarios para el funcionamiento pleno y eficaz del Comité Intergubernamental de Negociación. UN ٣٦ - وناشد مجلس اﻹدارة الحكومات، في الفقرة ٥ من ذلك المقرر، توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من العمل بشكل كامل وفعال.
    La secretaría deberá disponer de los recursos técnicos y financieros necesarios para llevar a cabo este análisis a fondo. UN وستحتاج الأمانة إلى ما يلزم من موارد تقنية ومالية لتنفيذ هذا التحليل الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more