Si cuentan con los recursos y el apoyo estructural apropiados, las mujeres por sí solas pueden superar la pobreza. | UN | وعندما يتوفر الشكل المناسب من الموارد والدعم الهيكلي، تستطيع المرأة التغلب بنفسها على الفقر. |
Pero, cuando las Naciones Unidas cuentan con los recursos y el apoyo necesarios, son capaces de obtener resultados loables. | UN | ولكن عندما تتوفر لﻷمم المتحدة الموارد والدعم اللازمان فإنه يكون باستطاعتها تحقيق نتائج جديرة بالثناء. |
Lo que hace falta ahora es que los Estados cumplan sus obligaciones y que los organismos competentes de las Naciones Unidas reciban los recursos y el apoyo necesarios para ayudarlos en esa empresa. | UN | وما يلزم الآن هو أن تفي الدول بالتزاماتـها، وأن تُعطَى وكالات الأمم المتحدة المعنية الموارد والدعم لمساعدتـها. |
26. Pide al Secretario General que proporcione los recursos y el apoyo necesarios para que la Comisión pueda desempeñar sus funciones; | UN | ٦٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ مهامها؛ |
Destaca asimismo la importancia de la labor del Tribunal y pide que se le proporcionen todos los recursos y el apoyo necesarios para permitir que prosiga su labor. | UN | وأكدت على أهمية عمل المحكمة وطلبت ضرورة توفير جميع ما يلزمها من موارد ودعم لتمكينها من مواصلة أعمالها. |
Esta recapitulación, que incluye un estudio independiente encargado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, ha aportado ideas valiosas a los conceptos de operaciones, la capacitación, los recursos y el apoyo logístico necesarios. | UN | وقدَّم هذا الحصر، الذي شمل دراسة مستقلة أجريت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، آراء قـيِّمة فيما يتعلق بالمفاهيم التشغيلية، وما يلزم من التدريب والموارد والدعم اللوجستي. |
En encuestas realizadas se había constatado que la pobreza era una cuestión compleja y polifacética y que se carecía de los recursos y el apoyo necesarios para combatirla. | UN | وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن مسألة الفقر شائكة ومتعددة الأوجه، وأن ثمة نقصا في الموارد والدعم. |
El mecanismo de vigilancia podría beneficiarse de un aumento de los recursos y el apoyo que recibe. | UN | ويمكن للفريق أن يفيد من الموارد والدعم الإضافيين. |
:: Asegurar que las familias encabezadas por niños y abuelos tengan a su disposición los recursos y el apoyo necesarios para que los niños puedan continuar su educación; | UN | :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم. |
Además, la función de seguimiento y evaluación debe considerarse una función básica de la organización y, por tanto, debe disponer de los recursos y el apoyo necesarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الرصد والتقييم مهمة أساسية للمنظمة تُقدم لها الموارد والدعم وفقاً لذلك. |
:: 8 visitas a Estados Miembros para tratar cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos y el apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | :: القيام بـ 8 زيارات إلى الدول الأعضاء لمناقشة مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني |
:: 10 ponencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos y el apoyo a las actividades sobre el terreno presentadas en conferencias, seminarios y otros foros públicos | UN | :: تقديم 10 عروض بشأن مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من المنتديات العامة |
:: 7 visitas a Estados Miembros para tratar cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos y el apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | :: إجراء 7 زيارات إلى الدول الأعضاء لمناقشة إدارة الموارد والدعم الميداني |
7 visitas a Estados Miembros para tratar cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos y el apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | إجراء 7 زيارات إلى دول أعضاء لمناقشة مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني |
8 visitas a Estados Miembros para tratar cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos y el apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | القيام بـ 8 زيارات إلى الدول الأعضاء لمناقشة مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني |
¿Dispone de todos los recursos y el apoyo que pueda necesitar? | Open Subtitles | اتحصل على جميع الموارد والدعم الذي تحتاجه؟ |
Este Organismo sólo podrá seguir cumpliendo esas expectativas si los Estados miembros aseguran que el Director General cuente con los recursos y el apoyo necesarios para enfrentar los retos que los miembros plantean para el Organismo. | UN | والوكالة لا يمكنها أن تواصل تحقيق هذه التوقعات ما لم تكفل الدول الأعضاء توفير الموارد والدعم اللازم لتمكين المدير العام من التصدي للتحديات التي تفرضها العضوية على الوكالة. |
Al contrario, es imprescindible garantizarle que cumplirá satisfactoriamente sus fines, proveyéndolo con los recursos y el apoyo político indispensables. | UN | بل على النقيض، من الضروري ضمان أن يتمكن من أداء مهامه بطريقة مرضية وذلك بتوفير ما يلزمه من موارد ودعم سياسي. |
Así pues, el Secretario General debe recibir los recursos y el apoyo que necesita para determinar el grado de preparación de los posibles aportadores de contingentes antes de que estos se desplieguen y para cerciorarse de que se cumplirán las disposiciones del memorando. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يتوفر لدى الأمين العام ما يلزم من موارد ودعم لتقييم مدى تأهب البلدان التي قد تساهم بقوات، قبل إجراءات نشر القوات، وللتأكد من الوفاء بأحكام مذكرات التفاهم. |
En este sentido, Barbados acoge con agrado el establecimiento de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití y espera que ella reciba los recursos y el apoyo necesarios para que pueda cumplir su cometido con eficacia. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن بربادوس ترحب بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتأمل أن تتلقى البعثة ما يلزم من موارد ودعم لتمكينها من أداء المهمة بشكل فعال. |
Señalan, sin embargo, que de resultas de este programa y del apoyo especial que ya ha recibido el Comité de otras fuentes, existe el peligro de que se produzca un considerable desequilibrio entre los recursos y el apoyo con que cuenta el Comité de los Derechos del Niño y los que están a disposición de los otros cinco órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولكنهم يلاحظون أيضا أنه نتيجة لهذا البرنامج وللدعم الخاص الذي تلقته اللجنة قبل ذلك من مصادر أخرى ثمة مخاطر من حدوث خلل جذري بين الموارد والدعم المتاحين للجنة حقوق الطفل، والموارد والدعم المتاحين للهيئات الخمس اﻷخرى لﻹشراف على المعاهدات. |
Es imprescindible proveerlo con los recursos y el apoyo político necesarios para que pueda cumplir efectivamente con sus labores. | UN | ولا بد لنا أيضا من أن نعطيه الموارد اللازمة والدعم السياسي الضروري حتى يؤدي واجباته بصورة فعالة. |