"los refugiados afganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين الأفغان
        
    • اللاجئين الأفغانيين
        
    • باللاجئين الأفغان
        
    • للاجئين الأفغان
        
    • اللاجئون الأفغان
        
    • لاجئين أفغان
        
    • الﻻجئين اﻷفغان إلى وطنهم
        
    • الﻻجئين اﻷفغان الباقين
        
    • والﻻجئون اﻷفغان
        
    • وللاجئين الأفغان
        
    • لاجئ أفغاني
        
    El Gobierno del Pakistán sigue observando los principios de voluntarismo y gradualismo en la repatriación de los refugiados afganos. UN وأضاف قائلاً إن حكومة باكستان ستواصل الالتزام بمبادئ الطوعية والتدرج في إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم.
    Estamos destacando esta cuestión para lograr que la comunidad internacional preste mayor atención a los refugiados afganos y su sustento. UN ونحن نبرز هذه المسألة بغية تركيز المزيد من انتباه المجتمع الدولي على اللاجئين الأفغان وعلى دوام حياتهم.
    La Oficina siguió prestando asistencia a la repatriación de los refugiados afganos desde el Pakistán, que continuó a un ritmo constante. UN وتواصل المفوضية تقديم المساعدة لعودة اللاجئين الأفغان من باكستان إلى وطنهم وقد استمرت هذه العودة بمعدل مطرد.
    - Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes en condiciones de seguridad y dignidad; UN • تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين إلى الوطن طوعاً في أمان وبكرامة،
    Uno de los principales desafíos pendientes que enfrentamos se relaciona con los refugiados afganos. UN وأحد التحديات الرئيسية المعلقة التي نواجهها يتصل باللاجئين الأفغان.
    529. Primer objetivo: Favorecer e impulsar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes. UN 529- الهدف الأول: دعم وتنفيذ عملية عودة اللاجئين الأفغان والعراقيين الطوعية إلى الوطن.
    - Garantizar la protección de los refugiados afganos que se enfrentan con problemas en materia de seguridad en el Pakistán, en particular las mujeres en situación de riesgo; y UN • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    - Acrecentar la autonomía de los refugiados afganos mediante la prestación de una asistencia limitada de base comunitaria. UN • زيادة اعتماد اللاجئين الأفغان على ذاتهم عن طريق توفير مساعدة مجتمعية محدودة.
    Vuestra Excelencia convendrá seguramente en que el historial del Pakistán en materia de asistencia a los refugiados afganos es intachable. UN وإنني على يقين من أنكم تقرُّون بأن باكستان لها سجل ناصع فيما يتعلق برعاية اللاجئين الأفغان.
    Durante años el Pakistán ha soportado por sí solo la pesada carga que representan los refugiados afganos. UN فعلى مدى سنوات عديدة تحملت باكستان، بمفردها، عبء اللاجئين الأفغان.
    Observaciones formuladas por el Gobierno del Pakistán sobre la cuestión de los refugiados afganos UN تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان
    El grado y el ritmo en el que han regresado los refugiados afganos del Pakistán y el Irán en 2002 ha superado todas las expectativas. UN لقد تجاوز مدى وسرعة عودة اللاجئين الأفغان من باكستان وإيران في سنة 2002 جميع التوقعات.
    Teniendo presente la conveniencia de que los refugiados afganos regresen voluntariamente a su país en condiciones de seguridad y con dignidad, UN وإذ يضع نصب عينيه مدى استصواب عودة اللاجئين الأفغان الطوعية إلى بلدهم، في جو من السلامة والكرامة،
    Hemos aportado 12 millones de dólares para aliviar el sufrimiento de los refugiados afganos y aportaremos hasta 45 millones de dólares a lo largo de 2004. UN لقد قدمنا 12 مليون دولار لتخفيف معاناة اللاجئين الأفغان وسنوفر مبلغا يصل إلى 45 مليونا خلال 2004.
    Mueren cuatro trabajadores humanitarios afganos del Comité de Ayuda a los refugiados afganos de Dinamarca cuando el coche en el que viajaban sufre una emboscada. UN قتل أربعة من عمال المعونة الأفغان الذين وظفتهم اللجنة الدانمركية لمساعدة اللاجئين الأفغان عندما وقعوا في كمين نصب للسيارة التابعة لوكالتهم.
    Si en las elecciones se registra el índice más alto posible de participación de los refugiados afganos se fomentará la legitimidad de los comicios y se solidificará el vínculo de los refugiados con su país de origen. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    Asimismo, planeamos la repatriación de todos los refugiados afganos durante los próximos tres años. UN ونخطط أيضا لإعادة جميع اللاجئين الأفغان على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    La situación de los refugiados afganos es compleja y exige soluciones integrales y planificadas cuidadosamente, en las que se tenga en cuenta el principio de respeto de la soberanía de los países afectados. UN وذكر أن وضع اللاجئين الأفغانيين هو وضع معقَّد ويحتاج إلى حلول مخطَّطة بعناية وشاملة وتحترم سيادة البلدان المتأثرة.
    356. Es común reconocer que el Pakistán se ha preocupado por los refugiados afganos de manera tal que se ha convertido en un modelo para otros países. UN 356 - ومن المسلم به بصورة عامة أن الأسلوب الذي اتبعته باكستان في العناية باللاجئين الأفغان يعتبر قدوة للبلدان الأخرى.
    La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    Por lo general, los refugiados afganos gozan de libertad de circulación y pueden solicitar empleo. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان عموما بحرية التنقل، ويمكنهم البحث عن عمل.
    27. Reconoce la importancia que el retorno voluntario, seguro y ordenado, así como la reinserción sostenible, del resto de los refugiados afganos revisten para el país y la región, y exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia mayor y sostenida en este sentido; UN 27 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛
    En el marco de ese acuerdo, las tres partes reafirmaron una vez más su compromiso con el retorno voluntario, gradual y digno de los refugiados afganos. UN وبموجب الاتفاق، أعادت الأطراف الثلاثة التأكيد على التزامها بالعودة الطوعية وللاجئين الأفغان على نحو تدريجي ويحفظ كرامتهم.
    A escala mundial, la afgana sigue siendo la mayor población de refugiados de larga data entre las que son de competencia del ACNUR, siendo cerca de 2,6 millones los refugiados afganos registrados, la mayoría de los cuales residen en los países vecinos del Pakistán y la República Islámica del Irán desde hace más de 30 años. UN ومع ذلك، ما زال الأفغان يشكلون أكبر مجموعة لاجئين طال أمد وضعهم كلاجئين أكثر من غيرهم في العالم بالنسبة إلى المفوضية، إذ يوجد نحو 2.6 مليون لاجئ أفغاني مسجل ظل معظمهم يقيم في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية المجاورتين لأكثر من 30 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more