"los refugiados de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين في
        
    • الﻻجئين من
        
    • اللاجئين التابعة
        
    • اللاجئون في
        
    • الﻻجئين على
        
    • باللاجئين في
        
    • الﻻجئين التابع
        
    • الﻻجئين القادمين من
        
    • بالﻻجئين والتابعة
        
    El Ministerio para los refugiados de la República Srpska también ha sido invitado. UN ودعيت أيضا وزارة شؤون اللاجئين في جمهورية صربسكا.
    Si bien la integración local es probablemente la solución duradera preferible para la mayoría de los refugiados de la República Federativa de Yugoslavia, el reasentamiento sigue siendo la solución preferida por otros. UN وعلى الرغم من أن الإندماج المحلي هو، فيما يبدو، الحل الدائم الذي يفضله معظم اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن العودة لا تزال الحل الذي يفضله آخرون.
    Para fines de 2000 se proyecta una reinscripción de los refugiados de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن المزمع القيام بعملية لإعادة تسجيل اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نهاية عام 2000.
    2.3. El 26 de octubre de 2004, la Sección de Protección a los refugiados de la Junta de Inmigración y Refugiados rechazó su solicitud. UN 2-3 وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، رفضت شعبة حماية اللاجئين التابعة لمجلس الهجرة واللاجئين طلبهما.
    Además, la reducción de los recursos disponibles ocasionó más penalidades a los refugiados de la región. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.
    La presencia de la OSCE y los equipos de seguridad de la fuerza de tareas para los refugiados de la Misión de Verificación en Kosovo siguieron vigilando estas situaciones y señalando estos incidentes a la atención de las autoridades locales y centrales. UN وواصل الوجود التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفرق اﻷمن التابعة لفرقة العمل المعنية باللاجئين في بعثة التحقق في كوسوفو رصد هذه الحالات من أجل إبلاغ السلطات المحلية والمركزية بها.
    :: A instancias del ACNUR, Oxfam rehabilitó y mejoró las redes de abastecimiento de agua que utilizaban los refugiados de la región sahariana de Argelia. UN :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها.
    :: Garantizar el regreso voluntario y seguro de los refugiados de la región y la reintegración sin riesgos de las personas que retornan y las personas desplazadas en sus respectivos países. UN :: كفالة عودة اللاجئين في المنطقة بشكل طوعي وآمن وتأمين اندماج العائدين والمشردين في بلدانهم.
    A diferencia de muchos de los refugiados de la región, éstos han logrado un cierto grado de autosuficiencia alimentaria ya que tienen acceso a tierras para su explotación agrícola. UN وعلى النقيض من كثير من اللاجئين في المنطقة، حقق هؤلاء اللاجئون قدرا ضئيلا من الاكتفاء الذاتي الغذائي نتيجة لتمكنهم من الحصول على أراض لأغراض الزراعة.
    El ACNUR contribuyó a la revisión en curso del proyecto de ley sobre los refugiados de la República Unida de Tanzanía. UN وساهمت المفوضية في عملية الاستعراض الحالية لمشروع قانون اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Casi un tercio de los refugiados de la subregión viven en situación de desplazamiento prolongado. UN ويعيش ما يقرب من ثلث اللاجئين في هذه المنطقة دون الإقليمية في حالة تشرد طويلة الأمد.
    Fue la primera vez en las operaciones relativas a los refugiados de la República Unida de Tanzanía que se reconocía a las mujeres como cabezas de familia. UN وكانت هذه أول مرة يُعترف فيها بالمرأة كربة أسرة معيشية في عمليات اللاجئين في تنزانيا.
    La mayoría de los refugiados de la ciudad de Agdam y otras poblaciones ocupadas de la región se encuentran actualmente en las regiones vecinas de Barda y Agdyabed y necesitan con urgencia, como mínimo, asistencia humanitaria de la comunidad internacional. UN إن اللاجئين في مدينة أغدام والقرى المحتلة اﻷخرى من المقاطعة يوجدون اﻵن بصورة اساسية في مقاطعة باردا وأغجابيدي وهم في حاجة ماسة، كحد أدنى إلى المساعدة الانسانية من المجتمع الدولي.
    2.3 El 26 de octubre de 2004, la Sección de Protección a los refugiados de la Junta de Inmigración y Refugiados rechazó su solicitud. UN 2-3 وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، رفضت شعبة حماية اللاجئين التابعة لمجلس الهجرة واللاجئين طلبهما.
    2.4 El 22 de junio de 2004, la División de Protección de los refugiados de la Junta de Inmigración y Refugiados rechazó la solicitud de asilo presentada por el autor. UN 2-4 وفي 22 حزيران/يونيه 2004، رفضت شعبة حماية اللاجئين التابعة لمجلس الهجرة واللاجئين طلب صاحب البلاغ اللجوء.
    Además, la reducción de los recursos disponibles ocasionó más penalidades a los refugiados de la región. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more