"los refugiados de myanmar" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين من ميانمار
        
    • ﻻجئي ميانمار
        
    • الﻻجئين الميانماريين
        
    • للاجئين من ميانمار
        
    La OACNUR efectuó sus propios llamamientos para atender a los refugiados de Myanmar en Bangladesh y para llevar a cabo repatriaciones en Angola y Eritrea. UN وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا.
    La OACNUR efectuó sus propios llamamientos para atender a los refugiados de Myanmar en Bangladesh y para llevar a cabo repatriaciones en Angola y Eritrea. UN وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا.
    La Liga proporcionó en 1997 información sobre la situación de los refugiados de Myanmar en Tailandia al ACNUR. UN ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧.
    El ACNUR ha pedido a los gobiernos interesados que permitan un mayor acceso a los refugiados de Myanmar que están en Tailandia y a los repatriados que se encuentran en Myanmar, para supervisar sus condiciones de asilo y confirmar el carácter voluntario y la seguridad de su repatriación. UN وقد طلبت المفوضية من الحكومتين المعنيتين تيسير سبل الوصول إلى اللاجئين من ميانمار في تايلند والعائدين إلى ميانمار لرصد أوضاع اللجوء والتأكد من أن عودتهم تتم طواعية وفي أمان.
    Compartió con ellos sus impresiones sobre la situación de los refugiados de Myanmar albergados en la frontera entre Tailandia y Myanmar y se refirió a sus conversaciones en Bangkok con funcionarios superiores del Gobierno. UN وأعرب عن انطباعاته عن حالة اللاجئين من ميانمار الذي تم ايواؤهم على الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار، وأشار إلى المناقشات التي أجراها في بانكوك مع مسؤولين حكوميين كبار.
    Otra delegación puso en duda los esfuerzos del ACNUR por ayudar a los refugiados de Myanmar a ser autosuficientes, observando que podía ser más apropiado que la atención y la manutención duraran hasta que los refugiados regresaran a sus hogares. UN وتساءل وفد آخر عن جهود المفوضية لمساعدة اللاجئين من ميانمار على الاعتماد على الذات، وأشار إلى أن الرعاية والإعالة قد تكون أنسب إلى أن يعود اللاجئون إلى وطنهم.
    En Bangladesh, la distribución de tarjetas individuales de identificación y de racionamiento a los refugiados de Myanmar en dos campamentos ha ayudado a determinar las necesidades de protección y a preparar la adopción de soluciones duraderas. UN وفي بنغلاديش، ساعد توزيع بطاقات هوية فردية وبطاقات مؤن على اللاجئين من ميانمار في مخيمين على تحديد هواجس الحماية وإعداد حلول دائمة.
    Estos datos dieron lugar a la aprobación de memorandos de entendimiento entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Gobierno de Tailandia y con ellos el enfoque pasó de la programación a la prestación de apoyo para mejorar el acceso a la justicia de los refugiados de Myanmar. UN وأدت هذه البيانات إلى اعتماد مذكرات التفاهم بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة تايلند، التي أدت بدورها إلى التحول من البرمجة إلى دعم تعزيز وصول اللاجئين من ميانمار إلى العدالة.
    A pesar de tener que afrontar sus propias dificultades, Bangladesh ha atendido sus obligaciones morales y humanitarias para con los refugiados de Myanmar durante decenios. UN ومع أن بنغلاديش تواجه نصيبها من التحديات، فهي ما فتئت تفي بالتزاماتها الإنسانية والأخلاقية إزاء اللاجئين من ميانمار منذ عقود.
    Como resultado del compromiso diplomático entre ambos países, la mayoría de los refugiados de Myanmar han sido repatriados a su país de origen con el apoyo del ACNUR. UN ونتيجة للعمل الدبلوماسي بين البلدين، فقد أُعيدت أغلبية اللاجئين من ميانمار إلى بلدهم الأصلي، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    G. La situación de los refugiados de Myanmar UN " زاي - حالة اللاجئين من ميانمار
    Se felicitó a Tailandia por ampliar su espacio de asilo, aunque se le pidió que concediese a los refugiados de Myanmar el derecho a trabajar y a circular libremente y que otorgase al ACNUR una importante función de supervisión en las juntas provinciales de admisión, una vez restablecidas. UN وأشيد بتايلند لتوسيعها نطاق قبولها لطلبات اللجوء، ولكنها دعيت إلى منح اللاجئين من ميانمار حقوق العمل وحرية التنقل، وإلى إعطاء دور قوي في مجال الرصد للمفوضية في مجالس المقاطعات لقبول طلبات اللجوء بمجرد إعادة إنشائها.
    67. La experiencia de la Guerra de Liberación de Bangladesh ha favorecido la empatía del Gobierno de ese país con los refugiados de Myanmar y, así, les ha proporcionado alojamiento, seguridad y socorro, a pesar de los recursos limitados. UN 67 - وأشار إلى أن خبرة حرب التحرير في بنغلاديش ساعدت على معايشة اللاجئين من ميانمار وأن توفر لهم، رغم الموارد المحدودة، المأوى والأمان والغوث.
    311. Tercer objetivo: Velar por la preparación para la repatriación de los refugiados de Myanmar manteniendo estrechos contactos con ellos a fin de evaluar su situación en todo momento y conocer sus deseos y sus preocupaciones; y, por lo que respecta a los casos urbanos, evaluar las soluciones duraderas apropiadas, incluido el reasentamiento en terceros países. UN 311- الهدف الثالث: ضمان التأهب لعودة اللاجئين من ميانمار إلى الوطن بالإبقاء على اتصال وثيق بهم بغية تقييم حالتهم الجارية والتعرف على رغباتهم واهتماماتهم، وبالنسبة للحالات الحضرية، تقييم الحلول الدائمة المناسبة، بما في ذلك إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    :: Su Director Ejecutivo ofició como especialista en los refugiados de Myanmar en la Universidad de Chiang Mai (Tailandia); UN :: عمل المدير التنفيذي كشخص معني بالموارد بالنسبة للاجئين من ميانمار في تايلند، جامعة شيانغ ماي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more