"los refugiados en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين في سياق
        
    • اللاجئين في إطار
        
    • اللاجئين في السياق
        
    • اللاجئين وفهمها في سياق
        
    • للاجئين في سياق
        
    iii) Fortalecimiento de la protección de los refugiados en el contexto de las corrientes migratorias amplias UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا
    iii) Fortalecimiento de la protección de los refugiados en el contexto de las corrientes migratorias más amplias UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا
    IV. La protección de los refugiados en el contexto de los distintos sistemas de asilo UN رابعا - حماية اللاجئين في سياق نظم اللجوء الفردية
    iii) Fortalecimiento de la protección de los refugiados en el contexto de las corrientes migratorias más amplias UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع
    Debate en sesión plenaria sobre la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y sobre las necesidades de protección de los refugiados en el contexto contemporáneo. UN مناقشة عامة بشأن اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها الاختياري لعام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين والاحتياجات الخاصة بحماية اللاجئين في السياق المعاصر.
    La OIM aguarda con interés el establecimiento de una relación de trabajo aún más sólida con el ACNUR con el objetivo general de maximizar los beneficios de la migración, mejorando al mismo tiempo la protección de los refugiados en el contexto migratorio más amplio. UN ومنظمة الهجرة تتطلع إلى صوغ علاقة عمل أقوى من ذلك مع مفوضية شؤون اللاجئين، وذلك لتحقيق هدف شامل يتمثل في زيادة فوائد الهجرة إلى أقصى حد، مع تعزيز حماية اللاجئين في سياق الهجرة الأوسع نطاقا.
    Lamentando profundamente el creciente número de violaciones de los derechos humanos, del derecho humanitario y del derecho de los refugiados en el contexto de la lucha contra el terrorismo, UN وإذ يعرب عن بالغ استيائه من تزايد عدد الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين في سياق مكافحة الإرهاب،
    Al respecto, surgieron varias iniciativas bilaterales y multilaterales de donantes que ponen a los refugiados en el contexto del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، رأى النور عدد من مبادرات الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنظر إلى اللاجئين في سياق إنمائي.
    B. La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional 7 UN بـاء - حماية اللاجئين في سياق الهجرات الدولية
    B. La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional UN باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرات الدولية
    La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional UN باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية
    F. Protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional 44 - 46 12 UN واو - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية 44-46 14
    F. Protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional UN واو - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية
    Croacia valora positivamente el valioso asesoramiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados en el contexto del proceso de retorno de los refugiados y está dispuesta a seguir con la cooperación en este terreno. UN وتُعرب كرواتيا عن تقديرها للمشورة القيّمة المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في سياق عملية عودة اللاجئين، وهي تظل على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    B. La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional 19 - 21 4 UN باء - حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية 19-21 5
    B. La protección de los refugiados en el contexto de la migración internacional UN باء- حماية اللاجئين في سياق الهجرة الدولية
    En este sentido, exhorto al Gobierno del Líbano a dar nuevo vigor a las medidas para mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano, sin perjuicio de la solución al problema de los refugiados en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة اللبنانية على إعادة إحياء الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية للاَّجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بحل مسألة اللاجئين في سياق اتفاق سلام إقليمي شامل.
    35. El Coordinación de la Oficina para las Operaciones en Europa sudoriental hizo un resumen de los acontecimientos positivos con respecto a la repatriación de los refugiados en el contexto posterior a Dayton, haciendo notar los obstáculos que seguían existiendo y las esferas en las que se requerían medidas. UN 35- ولخص منسق عملية جنوب شرق أوروبا التطورات الإيجابية المتصلة بعودة اللاجئين في إطار ما بعد اتفاق ديتون، وتحدث عن العقبات والمجالات التي ما تزال تتطلب اتخاذ الإجراءات بشأنها.
    28. Aunque esas reuniones regionales representan foros en los que se discute la protección de los refugiados en el contexto de las grandes migraciones, el ACNUR ha observado que muchos de esos procesos atribuyen gran importancia a las dimensiones de control, delincuencia y seguridad de la migración y mucho menos a los aspectos de derechos humanos y protección. UN 28- ولئن كانت هذه الأحداث الإقليمية تمثل محافل لمناقشة مسائل حماية اللاجئين في إطار الهجرة الأوسع نطاقاً، فقد لاحظت المفوضية أن كثيراً من هذه العمليات يولي أهمية كبيرة لأبعاد الهجرة ذات الصلة بالرقابة والإجرام والأمن وأهمية أقل بكثير للجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والحماية.
    La OIM confía en forjar una relación de trabajo aún mayor con el ACNUR a fin de promover la colaboración en áreas de preocupación común y mejorar la protección de los refugiados en el contexto más amplio de las migraciones. UN وتتطلع المنظمة إلى بناء علاقة عمل أشد قوة من ذلك مع المفوضية من أجل تعزيز التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وزيادة حماية اللاجئين في السياق الأوسع للهجرة.
    Las actividades de promoción del ACNUR tuvieron como objetivo concienciar en mayor medida a la población y lograr que se conocieran y comprendieran mejor los problemas de los refugiados en el contexto más general de las distintas formas de desplazamiento forzado. UN 24- وتسعى أنشطة التشجيع التي تقوم بها المفوضية إلى توعية الجمهور ورفع مستوى معرفة وفهم قضايا اللاجئين في السياق الأوسع للتشرد القسري بأشكاله المختلفة.
    Por medio de sus actividades de promoción, el ACNUR se proponía concienciar más al público, y conseguir que conociera y comprendiera mejor los problemas de los refugiados en el contexto más general de los desplazamientos forzados de todo tipo. UN 28- وكان الغرض من الأنشطة التشجيعية التي اضطلعت بها المفوضية زيادة وعي الجمهور وتعزيز معرفة مسائل اللاجئين وفهمها في سياق أوسع هو سياق التشرد القسري بمختلف أشكاله.
    En ausencia de una resolución justa y viable de la cuestión básica de los refugiados en el contexto de un acuerdo de paz amplio, no se podrá corregir efectivamente la penosa situación de millones de palestinos exilados. UN ولا يمكن توفير المعالجة الفعالة لمحنة الملايين من الفلسطينيين المنفيين دون التوصل إلى حل عادل ودائم للقضية الأساسية للاجئين في سياق اتفاق سلام شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more