"los refugiados palestinos en la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية
        
    • اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية
        
    • للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية
        
    los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron teniendo pleno acceso a los servicios públicos y al mercado de trabajo. UN 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية وسوق العمل.
    Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria UN تحسين فرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    La situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria también siguió siendo motivo de honda preocupación. UN وظلت حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية مدعاة للقلق البالغ.
    los refugiados palestinos en la República Árabe Siria siguieron teniendo acceso total a los servicios del Gobierno. UN 35 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية في الحصول بصورة كاملة على الخدمات الحكومية.
    El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Al expresar su preocupación por las condiciones de vida de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, la representante de Israel socava el trabajo de la Comisión. UN وأكد أن ممثلة إسرائيل، بإعرابها عن القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، تقوض عمل اللجنة.
    El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron disfrutando de pleno acceso a servicios públicos. UN 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية.
    La pobreza también predomina entre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, donde alrededor del 50% vive por debajo del umbral internacional de la pobreza. UN كذلك ينتشر الفقر انتشارا واسعا بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، حيث يعيش ما يقرب من 50 في المائة منهم تحت خط الفقر الدولي.
    El Grupo de Trabajo exhorta a todas las partes en el conflicto a que preserven la neutralidad de los campamentos y la seguridad de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. UN ويهيب الفريق العامل بجميع أطراف النزاع أن تحافظ على حياد المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Con respecto a la honda preocupación expresada por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, señala que su país también lamenta profundamente las muertes causadas entre los refugiados palestinos y el personal del OOPS. UN وبخصوص القلق البالغ الذي تم التعبير عنه إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قال إن بلده أيضا يأسف بشدة لسقوط ضحايا من اللاجئين الفلسطينيين وموظفي الأونروا.
    Resulta paradójico que Israel manifieste su preocupación por las penurias que padecen los refugiados palestinos en la República Árabe Siria cuando justamente ha sido responsable de que sean expulsados de su patria por medios violentos durante muchos decenios. UN ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة.
    36. La situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria se ha deteriorado en los últimos meses. UN 36- وتدهورت أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في الأشهر الأخيرة.
    Casi la mitad de todos los refugiados palestinos en la República Árabe Siria están desplazados y miles de personas buscan refugio en las escuelas y otras instalaciones del Organismo. UN وما يقرب من نصف جميع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية تعرّضوا للتشريد حيث بات الآلاف يلتمسون المأوى في مدارس الوكالة ومرافقها الأخرى.
    A Sudáfrica le siguen preocupando los padecimientos de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, pues las viviendas de miles de ellos fueron dañadas o destruidas y más de la mitad de esas personas fueron desplazadas. UN وما زالت جنوب أفريقيا منشغلة بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ومنهم آلاف اضطروا إلى ترك بيوتهم التي لحقها التلف أو الدمار كما أن أكثر من 50 في المائة منهم تعرضوا للتشريد.
    los refugiados palestinos en la República Árabe Siria tienen acceso a una gran variedad de servicios y oportunidades de empleo y gozan de la misma protección jurídica que los ciudadanos sirios. UN 75 - وأضاف أن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية يحصلون على طائفة كاملة من الخدمات وفرص العمل ويتمتعون بنفس الحماية القانونية التي يتمتع بها المواطنون السوريون.
    Según la información recibida, al menos el 50% de todos los refugiados palestinos en la República Árabe Siria se han visto desplazados una vez durante el conflicto, entre ellos más de 54.000 niños, y muchos han sido víctimas de múltiples desplazamientos. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن ما لا يقل عن 50 في المائة من مجموع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قد نزحوا مرة واحدة خلال النـزاع، بمن فيهم أكثر من 54 ألف طفل، كما عانى كثيرون منهم حالات نزوح متعددة.
    los refugiados palestinos en la República Árabe Siria siguieron teniendo acceso total a los servicios del Gobierno, a saber, la educación, la salud y servicios de otra índole. UN 35 - واستمر اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية في الحصول بصورة كاملة على الخدمات الحكومية التي شملت التعليم والصحة وغيرها من الخدمات.
    En los proyectos de resolución nuevamente dejan de mencionarse las amenazas a la seguridad de Israel o los problemas a los que se enfrenta el OOPS en Gaza como resultado del régimen de terror impuesto por Hamas y de los atentados cometidos contra los civiles, incluidos los refugiados palestinos, en la República Árabe Siria. UN ونوهت إلى أن مشاريع القرارات أخفقت من جديد في الإشارة إلى التهديدات الأمنية التي تتعرض لها إسرائيل والمشاكل التي تواجهها الأونروا في غزة بسبب أعمال الإرهاب التي تمارسها حماس، والاعتداءات على المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية.
    los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron teniendo pleno acceso a los servicios públicos y al mercado de trabajo. El Gobierno de la República Árabe Siria comunicó que había efectuado gastos por valor de 116.439.789 dólares en beneficio de los refugiados durante el período que abarca el informe. UN 39 - وما انفك اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية يستفيدون استفادة كاملة من الخدمات الحكومية ومن خدمات سوق العمل، وأعلنت الحكومة السورية أنها أنفقت 789 439 186 دولارا على اللاجئين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria UN تحسين فرص التوظيف للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more