El Comité de los Estados Unidos para los refugiados y los inmigrantes, en la parte de su informe por países dedicada a Azerbaiyán, afirmó lo siguiente: | UN | وذكرت لجنة الولايات المتحدة لشؤون اللاجئين والمهاجرين في تقريرها القطري عن أذربيجان ما يلي: |
5. El orador insiste en la necesidad de establecer una clara distinción entre los refugiados y los inmigrantes económicos. | UN | ٥ - وركز على ضرورة التمييز بوضوح بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين. |
Es una paradoja que en momentos cuando el proceso político tiende a un acercamiento feliz, el problema de los refugiados y los inmigrantes empeore debido a la repatriación de cientos de miles de refugiados palestinos a su patria. | UN | ويبدو من المفارقات أن عملية السلام تتحرك نحو تقارب ناجح وفي الوقت نفسه فإن مشكلة اللاجئين والمهاجرين تتزايد تعقدا بسبب عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم. |
A veces es difícil de establecer a efectos prácticos la distinción entre los refugiados y los inmigrantes económicos en los países occidentales. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يكون من الصعب في البلدان الغربية أن يحدﱠد من الناحية العملية الفرق بين اللاجئين والمهاجرين ﻷسباب اقتصادية. |
C. los refugiados y los inmigrantes ilegales 55 - 56 16 | UN | جيم- اللاجئون والمهاجرون غير الشرعيين 55-56 15 |
Las políticas de disuasión también han difuminado las distinciones entre los refugiados y los inmigrantes por motivos económicos, al tiempo que han marcado a los refugiados con el estigma de personas que intentan eludir la ley. | UN | وأدت سياسات الردع أيضا إلى عدم وضوح الفرق بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين، وإلى وسم اللاجئين بأنهم أشخاص يحاولون التحايل على القانون. |
Existe una diferencia fundamental entre los refugiados y los inmigrantes ilegales: mientras los segundos todavía están protegidos por su país de origen, los primeros no lo están, por lo que deben recibir protección internacional. | UN | فهناك فرق رئيسي بين اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين: فبينما لا تزال الفئة الأخيرة تستفيد من حماية بلدانها الأصلية، لم تعد الفئة الأولى كذلك، ومن ثم فإنها تدخل في إطار الحماية الدولية. |
Es importante establecer una distinción entre los refugiados y los inmigrantes a fin de que las medidas que se adopten para controlar la inmigración irregular no afecten a los derechos de los refugiados ni a la protección internacional que se les otorga. | UN | ومن المهم التمييز بين اللاجئين والمهاجرين حتى لا تؤثر التدابير المتخذة لمراقبة الهجرة غير المنتظمة على حقوق اللاجئين والحماية الدولية المقدمة إليهم. |
El 58º congreso, celebrado en 2008 en Roma (Italia), versó sobre el tema de " La contribución de los refugiados y los inmigrantes a la construcción de una sociedad intercultural en Europa y el Mediterráneo " . | UN | وانعقد المؤتمر الثامن والخمسون في روما، إيطاليا سنة 2008، وكان حول موضوع ' ' إسهام اللاجئين والمهاجرين في إنشاء مجتمع ثقافي في المنطقة الأوروبية والمتوسطية``. |
Por ejemplo, el Comité de los Estados Unidos para los refugiados y los inmigrantes, en la parte del estudio de 2002 sobre los refugiados en el mundo dedicada a Armenia, afirmó lo siguiente: | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت لجنة الولايات المتحدة لشؤون اللاجئين والمهاجرين في تقريرها القطري عن أرمينيا ضمن دراستها الاستقصائية للاجئين في العالم لعام 2002 ما يلي: |
Dado que es cada vez más difícil distinguir entre los refugiados y los inmigrantes irregulares, muchas naciones occidentales han adoptado políticas de asilo sumamente restrictivas, en violación con los principios internacionalmente reconocidos para la protección de los refugiados. | UN | ونظرا ﻷنه من الصعب بشكل متزايد التمييز بين اللاجئين والمهاجرين غير العاديين اﻵخرين، اعتمدت بلدان غربية كثيرة سياسات شديدة التقييد فيما يتعلق باللجوء، وذلك انتهاكا لمبادئ حماية اللاجئين المعترف بها دوليا. |
299. Además, Jordania afirma que la presencia de refugiados e inmigrantes involuntarios causó daños a su medio marino costero alrededor del puerto de Aqaba, que se utilizaba como punto de tránsito para los refugiados y los inmigrantes involuntarios. | UN | 299- وبالإضافة إلى ذلك، يدّعي الأردن بأن وجود اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين ألحق ضرراً ببيئته البحرية الساحلية حول مدينة ميناء العقبة، التي استخدمت نقطة مرور عابر للاجئين والمهاجرين غير الطوعيين. |
46. Además, el Gobierno ha adoptado varias medidas para promover la ciudadanía y aumentar las tasas de empleo y escolarización de los refugiados y los inmigrantes. | UN | 46- وعلاوة على ذلك، نفذت الحكومة مجموعة من التدابير الرامية إلى تشجيع المواطنة وتعزيز معدلات العمالة والتعليم في صفوف اللاجئين والمهاجرين. |
En respuesta a la pregunta 5, dice que Grecia debe afrontar un problema importante en lo que respecta a los refugiados y los inmigrantes ilegales, a causa de su situación geográfica y de las enormes transformaciones que experimentan los países de Europa oriental y los países de economía en transición. | UN | 10 - وفي معرض ردها على السؤال 5، قالت إن بلدها يواجه مشكلة رئيسية مع اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين، نظراً لموقعه الجغرافي والتغيرات الهائلة في البلدان الأوروبية الشرقية والبلدان ذات الاقتصاد التي تمر بمرحلة انتقالية. |
300. Jordania declara que el movimiento y las actividades de los refugiados y los inmigrantes involuntarios, el despliegue de personal y equipo del ejército de Jordania para defender la frontera de Jordania con el Iraq y ayudar en las operaciones de socorro para los refugiados, y la presencia de gran número de nómadas y sus rebaños causó daños a los ecosistemas de su desierto oriental. | UN | 300- ويذكر الأردن أن حركة وأنشطة اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين، ووزع أفراد الجيش الأردني والمعدات العسكرية للدفاع عن حدود الأردن مع العراق ولتوفير المساعدة في عمليات الغوث فيما يتصل باللاجئين، ووجود أعداد غفيرة من الرحّل وقطعانهم، ألحقت أضراراً بالنظم الإيكولوجية في شرق صحراء الأردن. |
323. Según Jordania, el proyecto evaluaría los aumentos de población cerca de los manantiales, la duración de la presencia de los refugiados y los inmigrantes involuntarios, sus prácticas de eliminación de residuos, y la forma posible en que los residuos de los campamentos y los asentamientos podían haber llegado a los manantiales. | UN | 323- وأفاد الأردن بأن المشروع سيقيِّم الزيادات في عدد السكان قرب الينابيع، ومدة وجود اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين، وممارسات تصريف نفاياتهم، والمسارات المحتملة التي قد تكون النفايات من المخيمات والمستوطنات سلكتها لبلوغ الينابيع. |
En el año 2002 la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas puso en marcha un proyecto denominado " Vigilancia del cumplimiento de las decisiones adoptadas por la Unión Europea en cuestiones sociales, sanitarias, migratorias y de prevención del delito " a fin de desarrollar buenas prácticas en los municipios, especialmente en lo que se relaciona con los refugiados y los inmigrantes. | UN | وفي عام 2002، بدأت رابطة السلطات المحلية والإقليمية الفنلندية مشروعا باسم " رصد صنع القرار في الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا الاجتماعية والصحية والقضايا المتصلة بالهجرة ومنع الجريمة " ، بغية استحداث ممارسات طيبة على مستوى البلديات في قضايا اللاجئين والمهاجرين. |
22. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) indicó que, en un esfuerzo por mantener una concepción positiva de los refugiados y los inmigrantes y por combatir la xenofobia y el racismo, sería importante que el Gobierno incorporara estas cuestiones a los programas de estudios. | UN | 22- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الجهود الرامية إلى المحافظة على الفهم الإيجابي لقضايا اللاجئين والمهاجرين ومحاربة كره الأجانب والعنصرية تتطلب أن تكفل الحكومة دمج هذه المسائل في المناهج التعليمية(53). |
116. Desde principios de 2008 y hasta el mes de mayo de 2013, 434.000 personas cruzaron las fronteras yemeníes en calidad de nuevos refugiados. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) tiene actualmente registrados a más de 297.000 refugiados. La estimación del Gobierno es que los refugiados y los inmigrantes ilegales procedentes del Cuerno de África superan en total el millón de personas. | UN | 116- منذ بداية العام 2008م وحتى شهر مايو 2013م بلغت أعداد اللاجئين الجدد في نقاط العبور أكثر من (434000) شخص وقد بلغ أعداد اللاجئين المسجلين من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين حوالي (297)الف لاجئ وتشير التقديرات الحكومية إلى أن اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين من القرن الإفريقي يتجاوز عددهم المليون شخص. |
C. los refugiados y los inmigrantes ilegales | UN | جيم - اللاجئون والمهاجرون غير الشرعيين |