También se produjeron graves violaciones de los derechos internacionalmente reconocidos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
Estas prácticas tuvieron un efecto considerable sobre los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
El autor afirma además que los refugiados y los solicitantes de asilo corren el riesgo de ser torturados al regresar al Irán. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أيضاً أن اللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون لخطر التعذيب لدي عودتهم إلى إيران. |
La Dependencia pulmonar de este mismo Departamento controla a éstos, junto con los refugiados y los solicitantes de asilo para la detección de la tuberculosis. | UN | وتجري وحدة الأمراض الصدرية في نفس الإدارة فحصا خاصا بالدرن على هؤلاء الأفراد، بالإضافة إلى اللاجئين وطالبي اللجوء. |
La discriminación racial y la xenofobia contra las minorías, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | التمييز العنصري وكره الأجانب إزاء الأقليات، والمهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Además, la situación de los migrantes ilegales, los refugiados y los solicitantes de asilo parece ser mejor que en otros lugares del mundo. | UN | ويبدو أخيراً أنّ وضع المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وملتمسي اللجوء أفضل مما هو عليه في أصقاع أخرى من العالم. |
También se produjeron graves violaciones de los derechos internacionalmente reconocidos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
Estas prácticas tuvieron un efecto considerable sobre los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
Es preciso otorgar a los refugiados y los solicitantes de asilo el derecho al agua en las mismas condiciones que a los nacionales. | UN | وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛ |
En varias ocasiones se hizo referencia a la necesidad de un registro más sistemático de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء تسجيلاً منهجياً. |
Las deliberaciones del seminario se centraron en el tratamiento adecuado de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على حسن معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء. |
El Programa de Protección es un programa de acción ambicioso pero práctico cuyo objetivo es proteger mejor los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo en todo el mundo. | UN | وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم. |
Los derechos humanos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo tienen una importancia decisiva en nuestra lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | وحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء مهمة أهمية أساسية في كفاحنا ضد العنصرية وكره الأجانب. |
La declaración dominical anual sobre justicia social de 1999 se dedicó a los derechos indígenas, los refugiados y los solicitantes de asilo, los derechos humanos de la mujer y la deuda internacional. | UN | أما بيان سنة 1999 فقد تناول حقوق الشعوب الأصلية واللاجئين وطالبي اللجوء وحقوق الإنسان للمرأة والديون الدولية. |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
También expresó inquietud en relación con las posibilidades de acceso al sistema de atención de salud de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأعربت البرازيل أيضاً عن قلقها إزاء عدم إتاحة نظام الرعاية الصحية للمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas y los problemas encontrados por los refugiados y los solicitantes de asilo en Luxemburgo. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة وأوجه القصور التي حددها اللاجئون وطالبو اللجوء في لكسمبرغ. |
La educación pública junto con programas eficaces y bien administrados para los refugiados y los solicitantes de asilo parecían indispensables para restablecer la confianza de la opinión pública. | UN | ومن الواجب فيما يبدو أن يضطلع بتثقيف الجماهير إلى جانب وضع برامج فعالة ذات إدارة سليمة فيما يتصل باللاجئين وملتمسي اللجوء وذلك من أجل استعادة ثقة الجمهور. |
Algunos Estados han promulgado o modificado legislación sobre los refugiados y los solicitantes de asilo: por ejemplo, el Canadá y Finlandia consideran que la persecución relacionada con cuestiones de género puede ser un criterio para conceder asilo. | UN | وقامت الدول بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء: فكندا وفنلندا على سبيل المثال يعتبران الاضطهاد على أساس نوع الجنس معيارا يمكن اعتماده لمنح اللجوء. |
los refugiados y los solicitantes de asilo no indochinos residen principalmente en Yakarta y reciben asistencia directa del ACNUR. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية. |
C. Problemas de derechos humanos a que se enfrentan los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | جيم - تحديات حقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون، واللاجئون وملتمسو اللجوء |
Su Gobierno está tomando medidas para crear un entorno más favorable para los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وقالت إن حكومتها تتخذ خطوات لتهيئة بيئة أفضل للاجئين وطالبي اللجوء. |
Se le dijo, por ejemplo, que la RTÉ está intentando tratar la cuestión de los refugiados y los solicitantes de asilo de manera equilibrada, adoptando un enfoque tolerante y abierto. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل له إن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية تحاول أن تغطي قضايا اللاجئين وملتمسي حق اللجوء تغطية متوازنة باعتماد نهج متسامح ينم عن الترحيب. |
Además, los Estados no siempre extienden la protección a todos los niños bajo su jurisdicción, como los que no son nacionales, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تشمل الدول بحمايتها دائماً جميع الأطفال الموجودين في إطار ولايتها، بمن فيهم غير المواطنين واللاجئون وطالبو اللجوء. |
En todos los casos debe facilitarse a los refugiados y los solicitantes de asilo acceso a servicios y recursos jurídicos y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تتاح للاجئين ولطالبي اللجوء إمكانية الحصول على الخدمات القانونية واتباع سبل الانتصاف والاستعانة بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |